گنجور

غزل شمارهٔ ۶۰۱

شکیب نیست ز معشوق، عشق سرکش را
که سوختن نبود اشتهای آتش را
ز چوب گل من دیوانه را چه ترسانی؟
کسی به چوب نترسانده است آتش را
تلاش مرتبه امتیاز کمتر کن
شکست بیش رسد تیر روی ترکش را
کدام عمر به کیفیت بلند رسد؟
به آب خضر چه نسبت شراب بی غش را؟
دهم چه عرض سخن بر سیه دلان صائب؟
به خاک تیره چه ریزم شراب بی غش را؟

اطلاعات

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

شکیب نیست ز معشوق، عشق سرکش را
که سوختن نبود اشتهای آتش را
هوش مصنوعی: عاشق نمی‌تواند در برابر معشوق خود صبر و شکیبایی داشته باشد، زیرا عشق بسیار شدید و پرشور است و شعله‌ور شدن در آن باعث نمی‌شود که آتش از بین برود.
ز چوب گل من دیوانه را چه ترسانی؟
کسی به چوب نترسانده است آتش را
هوش مصنوعی: از چوب گل، دیوانه را نمی‌توان ترساند. هیچ‌کس با چوب نتوانسته آتش را بترساند.
تلاش مرتبه امتیاز کمتر کن
شکست بیش رسد تیر روی ترکش را
هوش مصنوعی: بهتر است برای بهبود وضعیت خود کمتر به امتیاز و رتبه اهمیت دهی و توجه بیشتری به تلاش و کوشش داشته باشی، زیرا هر چه بیشتر تلاشت را افزایش دهی، احتمال موفقیتت بیشتر می‌شود.
کدام عمر به کیفیت بلند رسد؟
به آب خضر چه نسبت شراب بی غش را؟
هوش مصنوعی: زندگی چه زمانی می‌تواند به بالاترین کیفیت و کامل‌ترین حالت خود برسد؟ و چه ارتباطی بین آب خضر، که نماد جاودانگی و زندگی ابدی است، و شراب ناب و بدون ناخالصی وجود دارد؟
دهم چه عرض سخن بر سیه دلان صائب؟
به خاک تیره چه ریزم شراب بی غش را؟
هوش مصنوعی: چه چیزی می‌توانم به دل‌های غمگین و تاریک بگویم؟ چه فایده‌ای دارد که شراب خالص را به خاک سیاه بریزم؟

خوانش ها

غزل شمارهٔ ۶۰۱ به خوانش عندلیب