غزل شمارهٔ ۵۴۵۰
چهره از عشق جوانان ارغوانی کرده ایم
شوخ چشمی بین که در پیری جوانی کرده ایم
کس زبان چشم خوبان را نمی داند چو ما
روزگاری این غزالان را شبانی کرده ایم
صد قدم پیش است از ما خاک ره در اعتبار
گرچه در راه تو عمری جانفشانی کرده ایم
سایه ما بر دل یاران گرانی می کند
تا کجا بر خاطر موری گرانی کرده ایم؟
چون نباشد اول بیداری ما خواب مرگ؟
ما که خواب خویش را در زندگانی کرده ایم
نامرادیهای ما صائب به عالم روشن است
بر مراد خلق دایم زندگانی کرده ایم
غزل شمارهٔ ۵۴۴۹: چون سبو تا ما ز دست خویش بالین کرده ایمغزل شمارهٔ ۵۴۵۱: ما که سطر کهکشان از لوح گردون خوانده ایم
اطلاعات
وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
چهره از عشق جوانان ارغوانی کرده ایم
شوخ چشمی بین که در پیری جوانی کرده ایم
هوش مصنوعی: ما به خاطر عشق به جوانان، چهرهمان رنگین و شاداب شده است. حالا ببینید که در پیری چه جوانمردی و سرزندگی از خود نشان دادهایم.
کس زبان چشم خوبان را نمی داند چو ما
روزگاری این غزالان را شبانی کرده ایم
هوش مصنوعی: هیچکس مانند ما زبان چشمان زیبای محبوبان را نمیفهمد، زیرا ما مدتی طولانی این غزالها را در شبانی خود پرورش دادهایم.
صد قدم پیش است از ما خاک ره در اعتبار
گرچه در راه تو عمری جانفشانی کرده ایم
هوش مصنوعی: ما هنوز در مقایسه با ارزش و مقام تو خیلی عقبتر هستیم، هرچند که برای تو سالها جانفشانی کردهایم و در راه تو تلاش کردهایم.
سایه ما بر دل یاران گرانی می کند
تا کجا بر خاطر موری گرانی کرده ایم؟
هوش مصنوعی: سایه ما بر دل دوستان سنگینی میکند، تا چه اندازه بر دل یک مورچه میتوانیم سنگینی کنیم؟
چون نباشد اول بیداری ما خواب مرگ؟
ما که خواب خویش را در زندگانی کرده ایم
هوش مصنوعی: اگر بیداری ما در زندگی اصلی نباشد، آیا خواب مرگ ما به چه معناست؟ ما که در واقع در زندگیمان خواب خود را تجربه کردهایم.
نامرادیهای ما صائب به عالم روشن است
بر مراد خلق دایم زندگانی کرده ایم
هوش مصنوعی: صائب، سرنوشت ناگوار ما برای همه آشکار است؛ ما همیشه به خواستههای دیگران پاسخ داده و زندگی کردهایم.
حاشیه ها
1396/08/27 01:10
فرزاد شهزاد
,چهره را از عشق خوبان ارغوانی کردهایم
فکر کنم اینطوری صحیح تر باشه

صائب