گنجور

شمارهٔ ۱۵

شبیه ماه مکن طفل خردسال مرا
چو آفتاب نخواهی اگر زوال مرا
در این قفس چو مرا قدرت پریدن نیست
خوشم که سنگ حوادث شکست بال مرا
نهاد سر به بیابان ز غم دل وحشی
چو دید آهوی شیر افکن غزال مرا
هزار نکته ز اسرار عشق می گفتیم
نبسته بود اگر غم زبان لال مرا
به کوی باده فروشان قدم گذار و ببین
بدور جام چو جمشید جم جلال مرا
خیال طره آشفته تو تا دل شب
هزار بار پریشان کند خیال مرا
به صد امید نشاندم نهال آزادی
خدا کند، نکند باغبان نهال مرا

اطلاعات

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

شبیه ماه مکن طفل خردسال مرا
چو آفتاب نخواهی اگر زوال مرا
هوش مصنوعی: لطفاً برای کودک کوچک من شبیه ماه رفتار نکن، زیرا اگر نمی‌خواهی مرا مانند آفتاب ببینی، اثر من از بین می‌رود.
در این قفس چو مرا قدرت پریدن نیست
خوشم که سنگ حوادث شکست بال مرا
هوش مصنوعی: در این قفس، به رغم اینکه نمی‌توانم پرواز کنم، خوشحالم که سنگ‌ها و مشکلات نتوانسته‌اند بال من را بشکنند.
نهاد سر به بیابان ز غم دل وحشی
چو دید آهوی شیر افکن غزال مرا
هوش مصنوعی: شخصی که از غم درونش رنج می‌برد، سرش را به بیابان می‌برد و وقتی آهو را می‌بیند، یاد غزالی که مورد توجه و محبت شیر بوده، به خاطرش می‌آید.
هزار نکته ز اسرار عشق می گفتیم
نبسته بود اگر غم زبان لال مرا
هوش مصنوعی: اگر غم وجودم مانع نمی‌شد، هزاران نکته و راز عشق را بیان می‌کردیم.
به کوی باده فروشان قدم گذار و ببین
بدور جام چو جمشید جم جلال مرا
هوش مصنوعی: به محلهٔ شراب‌فروشان برو و تماشا کن که چگونه دور جامی که مانند جام جمشید است، جلال و زیبایی من را به نمایش گذاشته‌اند.
خیال طره آشفته تو تا دل شب
هزار بار پریشان کند خیال مرا
هوش مصنوعی: تصور موهای آشفته‌ات تا نیمه‌های شب بارها و بارها ذهن مرا به هم می‌ریزد.
به صد امید نشاندم نهال آزادی
خدا کند، نکند باغبان نهال مرا
هوش مصنوعی: من با امیدهای فراوان نهال آزادی را کاشته‌ام و دعا می‌کنم که کاشتن من بی‌ثمر نماند و باغبان، نهال من را فدای دیگری نکند.