شمارهٔ ۳۴۲
به دست آور بتی جان بخش و عیش جاودانی کن
حیات خضر خواهی فکر آب زندگانی کن
ز اهل نشأه حرفی یاد دارم جان من بشنو
نشین با شیشه همزانو و می را یار جانی کن
دل مینای میباید که باشد صاف با رندان
دگر هرکس که باشد گو چو ساغر سرگرانی کن
به آواز دف و نی خاکبوس دیر میگوید
بیا خاک در میخانه باش و کامرانی کن
ز رنگ آمیزی دوران مشو غافل ز من بشنو
می رنگین به جام انداز و عارض ارغوانی کن
نصیحت گوش کن وحشی که از غم پیر گردیدی
صراحی گیر و ساغر خواه و حظی از جوانی کن
اطلاعات
وزن: مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
به دست آور بتی جان بخش و عیش جاودانی کن
حیات خضر خواهی فکر آب زندگانی کن
هوش مصنوعی: دست به کار شو و یک معشوقهی جانپرور پیدا کن تا زندگیات را جاودانی و ماندگار کند. اگر میخواهی مانند خضر، زندگیای باطلنیابنده و بهشتی داشته باشی، به فکر آب حیات باش.
ز اهل نشأه حرفی یاد دارم جان من بشنو
نشین با شیشه همزانو و می را یار جانی کن
هوش مصنوعی: از افراد دنیای دیگر سخنی در ذهن دارم، جانم، به صحبتهای من گوش کن. بنشین کنار من و با شیشه (جام) هم صحبت شو و می را دوستِ جانت قرار بده.
دل مینای میباید که باشد صاف با رندان
دگر هرکس که باشد گو چو ساغر سرگرانی کن
هوش مصنوعی: برای اینکه با دیگر رندان و دلهای شاد همنشینی کنی، باید دلی خالص و پاک داشته باشی. هر کسی که میخواهد از آن لذت ببرد، باید مانند کاسهای پر از شادی باشد.
به آواز دف و نی خاکبوس دیر میگوید
بیا خاک در میخانه باش و کامرانی کن
هوش مصنوعی: صدای دف و نی به ما میگوید که بیایید در میخانه از خاک و زندگی لذت ببریم و خوش باشیم.
ز رنگ آمیزی دوران مشو غافل ز من بشنو
می رنگین به جام انداز و عارض ارغوانی کن
هوش مصنوعی: از زیباییهای زندگی غافل نشو و به صدای من گوش بده. میتونی با رنگهای زیبا، می را در جام بریزی و چهرهات را به رنگ ارغوانی درآوری.
نصیحت گوش کن وحشی که از غم پیر گردیدی
صراحی گیر و ساغر خواه و حظی از جوانی کن
هوش مصنوعی: به سخنان مشهود و مفید دیگران توجه کن. ای وحشی، تو به خاطر غم و اندوه پیر شدهای. حال وقت آن است که میخوارگی را آغاز کنی و از خوشیها و لذتهای جوانی بهرهمند شوی.
حاشیه ها
1391/07/02 02:10
ناصر
در مصرع آخر بجای کلمه " خطی " کلمه ی "حظوی " با تلفظ hazvi " درست میباشد.
من در برنامه شماره 267 برگ سبز که توسط فیروزه امیر معز دکلمه و خوانده میشود. دقیقا چندین بار گوش داده ام که حظوی خوانده میشود و معنی آن "بهره بردن" میباشد
پس به شکل زیر اصلاح میگردد
صراحی گیر و ساغر خواه و حظوی از جوانی کن