گنجور

شمارهٔ ۳۰۲

جان رفت و ما به آرزوی دل نمی‌رسیم
هرچند می‌رویم به منزل نمی‌رسیم
برقیم و بلکه تندتر از برق و رعد نیز
وین طرفه تر که هیچ به محمل نمی‌رسیم
لطف خدا مدد کند از ناخدا چه سود
تا باد شرطه نیست به ساحل نمی‌رسیم
در اصل حل مسأله عشق کس نکرد
یا ما بدین دقیقهٔ مشکل نمی‌رسیم
وحشی نمی‌رسد ز رهی آن سوار تند
کش از ره دگر ز مقابل نمی‌رسیم

اطلاعات

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

جان رفت و ما به آرزوی دل نمی‌رسیم
هرچند می‌رویم به منزل نمی‌رسیم
هوش مصنوعی: اگرچه عمر ما به سر می‌رسد و آرزوهایمان به دل می‌ماند، اما بالاخره نمی‌توانیم به مقصدی که در نظر داریم برسیم.
برقیم و بلکه تندتر از برق و رعد نیز
وین طرفه تر که هیچ به محمل نمی‌رسیم
هوش مصنوعی: من سریع‌تر از برق و رعد می‌روم و جالب‌تر این که به هیچ وسیله‌ای نمی‌توانم برسید.
لطف خدا مدد کند از ناخدا چه سود
تا باد شرطه نیست به ساحل نمی‌رسیم
هوش مصنوعی: اگر مدد خداوند باشد، به کمک ناخدا چه فایده‌ای دارد؟ زیرا تا زمانی که باد مناسب نباشد، نمی‌توانیم به ساحل برسیم.
در اصل حل مسأله عشق کس نکرد
یا ما بدین دقیقهٔ مشکل نمی‌رسیم
هوش مصنوعی: در واقع، هیچ‌کس در حل مسأله عشق موفق نبوده یا ما به این عمق از مشکل نمی‌رسیم.
وحشی نمی‌رسد ز رهی آن سوار تند
کش از ره دگر ز مقابل نمی‌رسیم
هوش مصنوعی: وحشی نمی‌تواند به آن سوار تندرو که از راه دیگری می‌آید برسد. ما هم از مقابل او نمی‌توانیم به او نزدیک شویم.

خوانش ها

شمارهٔ ۳۰۲ به خوانش رضا خوشدل
شمارهٔ ۳۰۲ به خوانش عندلیب

حاشیه ها

1400/09/29 07:11
شیخ الاسود

الحق که شاهکار این غزل