گنجور

شمارهٔ ۲۹۳

از تندی خوی تو گهی یاد نکردم
کز درد ننالیدم و فریاد نکردم
پیش که رسیدم، که ز اندوه جدائی
نگریستم و حرف تو بنیاد نکردم
با اینهمه بیداد که دیدم ز تو هرگز
دادی نزدم ناله ز بیداد نکردم
گفتی چه کس است این ، چه کسم، آن که ز جورت
جان دادم و آه از دل ناشاد نکردم
وحشی منم آن صید که از پا ننشستم
تا جان هدف ناوک صیاد نکردم

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

از تندی خوی تو گهی یاد نکردم
کز درد ننالیدم و فریاد نکردم
هوش مصنوعی: گاهی متوجه تندخویی تو نشدم و برای دردهایم ناله نکردم و فریاد نکشیدم.
پیش که رسیدم، که ز اندوه جدائی
نگریستم و حرف تو بنیاد نکردم
هوش مصنوعی: وقتی به کسی نزدیک شدم، به خاطر غم جدایی اش، فقط به او نگاه کردم و نتوانستم هیچ حرفی از تو بزنم.
با اینهمه بیداد که دیدم ز تو هرگز
دادی نزدم ناله ز بیداد نکردم
هوش مصنوعی: با وجود تمام ظلم‌هایی که از تو دیدم، هرگز از درد و رنجی که به من وارد کردی، شکایتی نکردم و ناله‌ای سر ندادم.
گفتی چه کس است این ، چه کسم، آن که ز جورت
جان دادم و آه از دل ناشاد نکردم
هوش مصنوعی: گفتی این کیست که من اینقدر برایش زحمت کشیدم و از درد و رنجی که کشیدم، هیچ ناله‌ای از دل غمگینم برنگختم.
وحشی منم آن صید که از پا ننشستم
تا جان هدف ناوک صیاد نکردم
هوش مصنوعی: من همان صیدی هستم که هرگز تسلیم نشدم و تا زمانی که تیر صیاد به هدف نرسید، پایم را برای شکار از دست ندادم.

خوانش ها

شمارهٔ ۲۹۳ به خوانش خوشدل سریزدی
شمارهٔ ۲۹۳ به خوانش عندلیب