شمارهٔ ۲۸۹
خوشست آن مه به اغیار آزمودم
به من خوش نیست بسیار آزمودم
همان خوردم فریب وعدهٔ تو
ترا با آنکه سد بار آزمودم
ز تو گفتم ستمکاری نیاید
ترا نیز ای ستمکار آزمودم
به مهجوری صبوری کار من نیست
بسی خود را در این کار آزمودم
به من یار است دشمنتر ز اغیار
که هم اغیار و هم یار آزمودم
کسی کز عمر بهتر بود پیشم
نبود او هم وفادار آزمودم
اجل نسبت به درد هجر وحشی
نه چندان بود دشوار ، آزمودم
اطلاعات
وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
خوشست آن مه به اغیار آزمودم
به من خوش نیست بسیار آزمودم
هوش مصنوعی: آن مه زیبا را به دیگران آزمودم و خوشایند دیدم، ولی برای من چندان خوشایند نیست که بارها امتحانش کردهام.
همان خوردم فریب وعدهٔ تو
ترا با آنکه سد بار آزمودم
هوش مصنوعی: من دوباره فریب وعدههای تو را خوردم، با وجود اینکه بارها امتحان کرده بودم.
ز تو گفتم ستمکاری نیاید
ترا نیز ای ستمکار آزمودم
هوش مصنوعی: من دربارهی تو گفتم که ستمگری به تو نمیآید، اما حالا که ستمکاری تو را آزمودم، متوجه شدم که خلاف آن است.
به مهجوری صبوری کار من نیست
بسی خود را در این کار آزمودم
هوش مصنوعی: من در تحمل دوری و جدایی هیچ تخصصی ندارم، زیرا بارها در این زمینه آزمایش خود را انجام دادهام.
به من یار است دشمنتر ز اغیار
که هم اغیار و هم یار آزمودم
هوش مصنوعی: دوست من به اندازه دشمنان دیگرم مشکلساز است؛ چون هم دشمنان را تجربه کردهام و هم دوستان را.
کسی کز عمر بهتر بود پیشم
نبود او هم وفادار آزمودم
هوش مصنوعی: هیچکس در زندگیام بهتر از او نبود که با من باشد و من هم وفاداریاش را امتحان کردهام.
اجل نسبت به درد هجر وحشی
نه چندان بود دشوار ، آزمودم
هوش مصنوعی: مرگ در مقایسه با درد جدایی وحشی چندان سخت نیست؛ این را تجربه کردم.