گنجور

شمارهٔ ۳۲

تا زنگ سیه ز آینه دل نزداید
عکس رخ دلدار در او خوش ننماید
در طرف چمن گر نکند جلوه رخ دوست
بر برگ گلی این همه بلبل نسراید
نور ازلی گر ندمد از رخ لیلی
از گردش چشمی دل مجنون نرباید
هر کو نکند بندگی پیر خرابات
بر روی دلش جان در معنی نگشاید
ای غمزده تریاق محبت به کف آور
تا زهر غم دهر تو را جان نگزاید
آیین طریقت به حقیقت به جز این نیست
کز شادی و غم راحت و رنجت نفزاید
این بار امانت که شده قسمت وحدت
بر پشت فلک گر نهد البته خم آید

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: کتابخانهٔ تصوف

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

تا زنگ سیه ز آینه دل نزداید
عکس رخ دلدار در او خوش ننماید
هوش مصنوعی: تا زمانی که تیرگی‌ها و غم‌ها از دل پاک نشود، تصویر زیبای محبوب در آن به خوبی نمایان نخواهد شد.
در طرف چمن گر نکند جلوه رخ دوست
بر برگ گلی این همه بلبل نسراید
هوش مصنوعی: اگر در چمن، چهره‌ی زیبای دوست بر روی برگ گلی نمایان نشود، این همه بلبل از عشق نخواهد سرود.
نور ازلی گر ندمد از رخ لیلی
از گردش چشمی دل مجنون نرباید
هوش مصنوعی: اگر نور جاودانه از چهره لیلی نتابد، دل مجنون از یک نگاه هم نخواهد لرزید.
هر کو نکند بندگی پیر خرابات
بر روی دلش جان در معنی نگشاید
هوش مصنوعی: هر کسی که به خدمت و بندگی پیر خرابات نپردازد، در دلش حقیقت و معنای زندگی باز نخواهد شد.
ای غمزده تریاق محبت به کف آور
تا زهر غم دهر تو را جان نگزاید
هوش مصنوعی: ای دل غمگین، داروی محبت را در دست بگیر تا زهر غم‌های زندگی تو را آزار نرساند.
آیین طریقت به حقیقت به جز این نیست
کز شادی و غم راحت و رنجت نفزاید
هوش مصنوعی: نظام سلوک و روش‌های معنوی به این صورت است که تنها در صورتی می‌توانی به آرامش و راحتی دست یابی که شادی‌ها و غم‌ها، و همچنین رنج‌ها و سختی‌ها بر تو اثر نگذارند.
این بار امانت که شده قسمت وحدت
بر پشت فلک گر نهد البته خم آید
هوش مصنوعی: این بار که به عنوان امانت به دوش ستاره‌ها سپرده شده، اگر بر دوش آسمان بیفتد، حتماً خم خواهد شد.