گنجور

شمارهٔ ۵۵

خط بر رخ یار خوش نباشد
در گلشن و خار، خوش نباشد
رعناست اگر چه سرو آزاد
پیش قد یار خوش نباشد
تو با دل شاد زی که ما را
جز جان فگار خوش نباشد
هر چند خوشست باده اما
با رنج خمار خوش نباشد
تو با دل خوش نشین که ما را
جز ترک دیار خوش نباشد
زین بیش که میکنی تغافل
از یار به یار خوش نباشد
برغرقه، کران خوشست و مارا
زین بحر کنار خوش نباشد
بی عشق صنم بفتوی ما
از دیر گذار خوش نباشد
سرگشته او کجا و آرام
در چرخ قرار خوش نباشد
آن را که طبیب روز خوش نیست
غیر از شب تار خوش نباشد

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

خط بر رخ یار خوش نباشد
در گلشن و خار، خوش نباشد
هوش مصنوعی: اگر خط و خشی بر چهره محبوب باشد، در میان زیبایی‌ها و زشتی‌ها خوشایند نخواهد بود.
رعناست اگر چه سرو آزاد
پیش قد یار خوش نباشد
هوش مصنوعی: زیبایی وCharm او به حدی است که اگر در کنار قد خوش یار قرار نگیرد، باز هم خاص و چشم‌نواز است.
تو با دل شاد زی که ما را
جز جان فگار خوش نباشد
هوش مصنوعی: با دل شاد زندگی کن زیرا ما به جز جان پژمرده چیزی برای خوشی نداریم.
هر چند خوشست باده اما
با رنج خمار خوش نباشد
هوش مصنوعی: اگرچه نوشیدنی لذت‌بخش و خوشایند است، اما نوشیدن آن با درد سردرد یا عواقب ناخوشایند نباید خوشحال‌کننده باشد.
تو با دل خوش نشین که ما را
جز ترک دیار خوش نباشد
هوش مصنوعی: تو با دل شاد زندگی کن، زیرا برای ما تنها ترک این دیار خوشی نمی‌آورد.
زین بیش که میکنی تغافل
از یار به یار خوش نباشد
هوش مصنوعی: اگر بخواهی از معشوق غافل شوی، دیگر خوشی و خوشحالی با او نخواهی داشت.
برغرقه، کران خوشست و مارا
زین بحر کنار خوش نباشد
هوش مصنوعی: در لب ساحل، همواره خوب و دلپذیر است، اما ما از این دریا نمی‌توانیم به کناره‌ی آن برسیم.
بی عشق صنم بفتوی ما
از دیر گذار خوش نباشد
هوش مصنوعی: بدون عشق محبوب، زندگی ما در این دنیا خوشایند نخواهد بود.
سرگشته او کجا و آرام
در چرخ قرار خوش نباشد
هوش مصنوعی: دوست سرگشته و آشفته‌ای که در دنیای پر از تغییرات و ناپایداری‌ها قرار دارد، هرگز نمی‌تواند در آرامش و خوشی زندگی کند.
آن را که طبیب روز خوش نیست
غیر از شب تار خوش نباشد
هوش مصنوعی: کسی که روزهای خوبی را نمی‌گذرانَد، فقط شب‌های تاریک برای او خوشایند نخواهد بود.