غزل شمارهٔ ۳ - غزاله صبا
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
خوانش ها
غزل شمارهٔ ۳ - غزاله صبا به خوانش پری ساتکنی عندلیب
حاشیه ها
الحق که خدایگان شعری شهریار
خدا رحمتت کنه
بیت آخرش دنیا حرف داره
بیان و بدیع شعر شهریار واقعا در اوج است
مثلا در بیت پنجم دو ترکیب باده پیما و باد پیما خوش نشسته وجناس قشنگی را به وجود آورده
در اینکه بیان و بدیع اینچنینی کم نظیر است حرفی نیست لکن اینها استفاده شده
جدای از ایرادات و مشکلاتی که از غزل شهریار میشود پیدا کرد باید انصاف به خرج داد و گفت که او غزل سرائی گرانمایه بوده...هرچه بوده از ما شاعرتر بوده است
نام بزرگان را نباید نهان نمود.شهریار یکی از بزرگان است.
چو خواهی که نامت رود در جهان
مکن نام نیک بزرگان نهان
خدایش بیامرزد.درود خدا بر روانش باد.
اشارات دو بیت آخر:
صبا به لطف بگو آن غزال رعنا را
که سر به کوه و بیابان تو داده ای ما را (حافظ)
جز این قدر نتوان گفت بر جمال تو عیب
که مهربانی از آن طبع و خو نمی آید (سعدی)
جز این قدر نتوان گفت در جمال تو عیب
که وضع مهر و وفا نیست روی زیبا را (سعدی)
درور بر روح پاکش که با خواندن اشعارش روح آدمی زنده می شود.
با سلام. ابیات6-8-9-10-12 را اضافه کنین لطفا
بیت6:ندانم از چه به سر شور عشقبازی نیست پریوشان عفیف فرشته سیما را بیت8:قبیله ها همه عاشق شوند با تو ولی قبیله ای است که مجنون شوند لیلی را
بیت9:میان ما و تو پیری حجاب و فاصله نیست چه یوسفی که فراموش کند زلیخا را
بیت10:اگر چه مریم قدس است،رسم وامق نیست
که چشم باز کند جز جمال عذرا را
بیت12:حریم روضه رضوان حرام من بادا
گر اختیار کنم جز طواف طوبا را
این شعر بقول دوستان بسیار تاثیر گرفته از زبان شعرای مشهور بخصوص حضرت حافظه .تجربه و حس شخصی کمتر درین غزل انعکاس داره .
متاسفانه ادبیات ما بشدت فیلتر میشه .شعرایی که توانستند مطرح بشن همسو با حاکمیت بودند منجمله استاد شهریار
شهریار بسیاری از غزلها را با استقبال از حافظ سروده واین عزل هم چنین است ودر این بیت: «اشاره غزل خواجه با غزاله تست
صبا به لطف بگو آن غزال رعنا را » تضمینی از مصراع این بیت حافظ را هم کرده است. :صبا به لطف بگو آن غزال رعنا را
که سر به کوه و بیابان تو داده ای ما را
جز این قدر نتوان گفت در جمال تو عیب
که وضع مهر و وفا نیست روی زیبا را (حافظ)
عاطفه ی شعر شهریار ناب و ستودنیه. و شاید همین عاطفه ی ناب باشه که شعراشو محبوب و ماندگار کرده... ارجاع میدم به شعر ای وای مادرم...
جناب امین با احترام باید عرض کنم اتفاقا بسیاری از محققین معاصر معتقدند به جایگاه شهریار در شعر فارسی آنگونه که باید توجه نشده است...علاوه بر اشعار روح نواز فارسی اشعار ترکی ایشان از جمله حیدربابایه سلام به بسیاری از زبان های زنده دنیا ترجمه شده و در حال تدریس است ...رهی شاعر خوبی است اما شهریار الحق که شهریار ملک سخن است....پایدار باشید.
بیت پنجم رو اگه کسی میدونه تفسیر کنه ممنون