شمارهٔ ۲۴۰
تو را دل دادم ای دلبر، شبت خوش باد، من رفتم
تو دانی با دل غمخور، شبت خوش باد، من رفتم
اگر وصلت بگشت از من روا دارم روا دارم
گرفتم هجرت اندر بر شبت خوش باد من رفتم
ببردی نور روز و شب بدان زلف و رخ زیبا
زهی جادو زهی دلبر شبت خوش باد من رفتم
به چهره اصل ایمانی به زلفین مایهٔ کفری
ز جور هر دو آفتگر شبت خوش باد من رفتم
میان آتش و آبم ازین معنی مرا بینی
لبان خشک و چشمِ تر شبت خوش باد من رفتم
بدان راضی شدم جانا که از حالم خبر پرسی
ازین آخر بود کمتر شبت خوش باد من رفتم
اطلاعات
وزن: مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
تو را دل دادم ای دلبر، شبت خوش باد، من رفتم
تو دانی با دل غمخور، شبت خوش باد، من رفتم
هوش مصنوعی: من دل خود را به تو سپردم، ای عزیز. شب زیبایت باشد، من اکنون میروم و تو خود میدانی که با دلم چقدر غمگینم. پس شب خوشی برایت آرزو میکنم، من دیگر رفتم.
اگر وصلت بگشت از من روا دارم روا دارم
گرفتم هجرت اندر بر شبت خوش باد من رفتم
هوش مصنوعی: اگر به وصالت رسیدم، از تو میخواهم که من را ببخشی. من هجرت را بر خود هموار میکنم و خوشحالم که در شب تو رفتم.
ببردی نور روز و شب بدان زلف و رخ زیبا
زهی جادو زهی دلبر شبت خوش باد من رفتم
هوش مصنوعی: شما با زیبایی و جادوی زلف و چهرهات، نور روز و شب را از من گرفتهاید. شب خوشی برایت آرزومندم، من اینجا را ترک میکنم.
به چهره اصل ایمانی به زلفین مایهٔ کفری
ز جور هر دو آفتگر شبت خوش باد من رفتم
هوش مصنوعی: به چهره، زیبایی و اصالت ایمان را میبینم و در زلفها، نشانهای از کفر را. از هر دو به نوعی آسیب میرساند، اما شب تو خوش باشد، من از اینجا میروم.
میان آتش و آبم ازین معنی مرا بینی
لبان خشک و چشمِ تر شبت خوش باد من رفتم
هوش مصنوعی: در دنیای پر تضاد و چالشها، من در حالی که با سختیها دست و پنجه نرم میکنم، احساساتم به شکلهای متفاوتی بروز میکند. در این حال، اگر به من نگاه کنی، میبینی که در چهرهام نشانههایی از خشکی و ترس وجود دارد. حالا که تصمیم به رفتن گرفتم، برای تو آرزوی شبی آرام و خوب میکنم.
بدان راضی شدم جانا که از حالم خبر پرسی
ازین آخر بود کمتر شبت خوش باد من رفتم
هوش مصنوعی: میدانم که از حال و روزم باخبر شدی و به همین خاطر راضی شدم. امیدوارم شبهات خوب باشد، من به راه خودم میروم.
خوانش ها
شمارهٔ ۲۴۰ به خوانش عندلیب
حاشیه ها
1387/01/07 15:04
ناشناس
عراقی نیز با همین ردیف شعری دارد. آن غزل و حاشیه اش را ببینید.
1392/03/19 18:06
محمد
بیت دوم چطور معنی میشه ؟
1394/09/01 15:12
جواد
یعنی اگر وصلت از من رو بگردانید، ملالی نیست! من هجران و دوری تو را در آغوش می گیرم
1396/03/20 19:06
پویا
مصرع آخر چجوری معنی میشه ؟ میگه به اینکه حالم رو بپرسی راضی شدم ..بعدش ؟
1396/03/21 22:06
نادر..
ازین آخر بود کمتر؟
آخر، از این کمتر هم هست؟..
1397/02/19 16:05
آیدین
میخواستم یکم توضیح واضح بدین که بیت اخر مقصود و معنیش چیه؟
1397/02/20 16:05
نازخاتون
ایشون کلا منظورشون اینه که هر کاری میخوای بکن و هر کاری خواستی کردی منم با غم عشقت دارم میرم شبت بخیر

سنایی