گنجور

شمارهٔ ۱۸۸

ای ز ما سیر آمده بدرود باش
ما نه خشنودیم تو خشنود باش
کشته ما را گر فراقت ای صنم
تو به خون کشتگان ماخوذ باش
غرقه در دریای هجران توام
دلبرا دریاب ما را زود باش
هجر تو بر ما زیانی‌ها نمود
تو به وصلت دیگران را سود باش
در فراقت کار ما از دست شد
گر نگیری دست ما بدرود باش
ای سنایی در شبستان غمش
گرچه همچون نار بودی دود باش

اطلاعات

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

ای ز ما سیر آمده بدرود باش
ما نه خشنودیم تو خشنود باش
هوش مصنوعی: ای کسی که از ما دل‌تنگ شده‌ای، خداحافظ. ما از این وضع راضی نیستیم، اما تو می‌توانی راضی و خوشحال باشی.
کشته ما را گر فراقت ای صنم
تو به خون کشتگان ماخوذ باش
هوش مصنوعی: اگر تو ای زیبا، به خاطر جدایت ما را بکش، باید بدانی که خون کشته‌شدگان ما بر گردن توست.
غرقه در دریای هجران توام
دلبرا دریاب ما را زود باش
هوش مصنوعی: من در دریای غم و جدایی از تو غرق شده‌ام، ای محبوب عزیز! زود مرا نجات بده.
هجر تو بر ما زیانی‌ها نمود
تو به وصلت دیگران را سود باش
هوش مصنوعی: فراق و جدایی تو برای ما دردسرها و آسیب‌های زیادی به همراه داشته است، اما تو از این جدایی بهره‌مند شده‌ای و به دیگری پیوسته‌ای.
در فراقت کار ما از دست شد
گر نگیری دست ما بدرود باش
هوش مصنوعی: در دوری تو، کار ما به مشکل افتاد. اگر دست ما را نگیری، خداحافظ.
ای سنایی در شبستان غمش
گرچه همچون نار بودی دود باش
هوش مصنوعی: ای سنایی، اگرچه در شب غم تو مانند آتش سرزنده و پرشور هستی، اما باید به سادگی و آرامش دود کمرنگی باشی.

خوانش ها

شمارهٔ ۱۸۸ به خوانش عندلیب

حاشیه ها

با عرض درود بر شما ؛
در بیت دوم مصراع دوم فکر کنم قافیه مشکل دارد ؛
(تو به خون کشتگان ماخوذ باش)
فکر نکنم ماخوذ با خوشنود , سود , زود متحد الوزن باشد.
سبز و شادمان باشید.