غزل شمارهٔ ۱۶۵
مرا هوای تو از سر بدر نخواهد شد
شمایل تو ز پیش نظر نخواهد شد
اگر سرم برود گو برو مراد از سر
هوای توست مرا آن ز سر نخواهد شد
دلم به کوی تو رفت و مقیم شد آنجا
وزان مقام به جایی دگر نخواهد شد
سرم برفت به سودای وصل، میدانم
که این معامله با او به سر نخواهد شد
چنان ز چشم تو در خواب مستیم که مرا
ز خواب خوش به قیامت خبر نخواهد شد
به نوک غمزه چون نیشتر بخواهی ریخت
هزار خون که سر نیشتر نخواهد شد
خدنگ غمزهات از جان اگر چه میگذرد
ولیکن از دل سلمان بدر نخواهد شد
غزل شمارهٔ ۱۶۴: دلم را جز سر زلفت، دگر جایی نمیباشد غزل شمارهٔ ۱۶۶: من چه دانستم که هجر یار چندین در کشد؟
اطلاعات
وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ساوهسرا
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
مرا هوای تو از سر بدر نخواهد شد
شمایل تو ز پیش نظر نخواهد شد
هوش مصنوعی: هرگز نمیتوانم از یاد تو بیرون بروم و تصویر تو از جلوی چشمانم نخواهد رفت.
اگر سرم برود گو برو مراد از سر
هوای توست مرا آن ز سر نخواهد شد
هوش مصنوعی: اگرچه جانم را فدای تو کنم، اما به خاطر خودت نیست؛ بلکه تمام آرزو و خواستهام وابسته به توست و از سر عشق و محبت نمیتوانم دل بکنم.
دلم به کوی تو رفت و مقیم شد آنجا
وزان مقام به جایی دگر نخواهد شد
هوش مصنوعی: دل من به سوی کوی تو رفت و در آنجا سکونت پیدا کرد و از آن مکان دیگر به جایی نخواهد رفت.
سرم برفت به سودای وصل، میدانم
که این معامله با او به سر نخواهد شد
هوش مصنوعی: من به خاطر آرزوی وصال دوست، به شدت دچار شوق و شیدایی شدهام، اما میدانم که این ارتباط هرگز به پایان خوشی نخواهد انجامید.
چنان ز چشم تو در خواب مستیم که مرا
ز خواب خوش به قیامت خبر نخواهد شد
هوش مصنوعی: چنان به مشکل خواب و خیالت گرفتار شدم که حتی از خواب خوش هم بیدار نخواهم شد و برایم هیچ خبری از قیامت نخواهد آمد.
به نوک غمزه چون نیشتر بخواهی ریخت
هزار خون که سر نیشتر نخواهد شد
هوش مصنوعی: اگر بخواهی با ناز و غمزهای چون نیشتر، دل را بسوزانی، هزاران اشک و درد از دل میریزد، ولی این ناز و غمزه هیچگاه به عطش خود نخواهد رسید.
خدنگ غمزهات از جان اگر چه میگذرد
ولیکن از دل سلمان بدر نخواهد شد
هوش مصنوعی: خنجر نگاه تو هرچند میتواند به راحتی از جانم بگذرد، اما هرگز نمیتواند از دل سلمان بیرون برود.
حاشیه ها
1388/08/14 16:11
mareshtani
mesraje awale beide tschharom(saudaje waslmedanam)1
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.