غزل شمارهٔ ۱۰۰
از سر دنیا و دین، مردانه در خواهم گذشت
مست و لایعقل، به کوی یار، بر خواهم گذشت
جان سپر کردم به پیشش، پیش از آن کاندر غمش
بگذرد تیر از سپر زیر سپر خواهم گذشت
از هوا، باد صبا جان میدهد در کوی دوست
در هوا داری من از باد سحر، خواهم گذشت
بعد ازین، من بر خط سودای خوبان چون قلم
گر قدم خواهم نهاد، اول ز سر خواهم گذشت
عمر من در کوی او با یک دم افتاد، ای رقیب
چند گویی در گذر یکدم که در خواهم گذشت
غزل شمارهٔ ۹۹: بر دل من تا خیال آن پری پیکر، گذشت غزل شمارهٔ ۱۰۱: آب چشمم راز دل، یک یک، به مردم، باز گفت
اطلاعات
وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ساوهسرا
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
از سر دنیا و دین، مردانه در خواهم گذشت
مست و لایعقل، به کوی یار، بر خواهم گذشت
هوش مصنوعی: من با شهامت و بیپروا از تمام مشکلات دنیا و باورهای دینیام عبور میکنم و در حالی که سرمست و ناخودآگاه هستم، به سمت کوی محبوبم حرکت خواهم کرد.
جان سپر کردم به پیشش، پیش از آن کاندر غمش
بگذرد تیر از سپر زیر سپر خواهم گذشت
هوش مصنوعی: جانم را فدای او کردم، زیرا پیش از اینکه درد او از میان برود، از همه چیز عبور خواهم کرد.
از هوا، باد صبا جان میدهد در کوی دوست
در هوا داری من از باد سحر، خواهم گذشت
هوش مصنوعی: از هوای خوش صبحگاهی در کوی عشق، روح من به زندگی میآید. من از نسیم صبحگاهی رو به سوی معشوق خواهم گذشت.
بعد ازین، من بر خط سودای خوبان چون قلم
گر قدم خواهم نهاد، اول ز سر خواهم گذشت
هوش مصنوعی: بعد از این، وقتی به سراغ عشق خوبان بروم، مانند قلم که بر روی کاغذ حرکت میکند، ابتدا از خودم عبور میکنم و به درونم نگاه میکنم.
عمر من در کوی او با یک دم افتاد، ای رقیب
چند گویی در گذر یکدم که در خواهم گذشت
هوش مصنوعی: زندگی من در حضور او با یک نفس به پایان رسید، ای رقیب، چقدر میتوانی دربارهی یک لحظه صحبت کنی که من در آن خواهم گذشت؟
حاشیه ها
1388/08/13 19:11
mareshtani
as n2 b2(man)bajad hasf shawad
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.