گنجور

۴- آیات ۱۰ تا ۱۲

وَ مِنَ اَلنّٰاسِ مَنْ یَقُولُ آمَنّٰا بِاللّٰهِ فَإِذٰا أُوذِیَ فِی اَللّٰهِ جَعَلَ فِتْنَةَ اَلنّٰاسِ کَعَذٰابِ اَللّٰهِ وَ لَئِنْ جٰاءَ نَصْرٌ مِنْ رَبِّکَ لَیَقُولُنَّ إِنّٰا کُنّٰا مَعَکُمْ أَ وَ لَیْسَ اَللّٰهُ بِأَعْلَمَ بِمٰا فِی صُدُورِ اَلْعٰالَمِینَ (۱۰) وَ لَیَعْلَمَنَّ‌ اَللّٰهُ اَلَّذِینَ آمَنُوا وَ لَیَعْلَمَنَّ اَلْمُنٰافِقِینَ (۱۱) وَ قٰالَ اَلَّذِینَ کَفَرُوا لِلَّذِینَ آمَنُوا اِتَّبِعُوا سَبِیلَنٰا وَ لْنَحْمِلْ خَطٰایٰاکُمْ وَ مٰا هُمْ بِحٰامِلِینَ مِنْ خَطٰایٰاهُمْ مِنْ شَیْ‌ءٍ إِنَّهُمْ لَکٰاذِبُونَ (۱۲)

و از مردمان کسی هست که می‌گوید ایمان آوردیم بخدا پس چون آزار رسانیده شود در خدا می‌گرداند بلای مردمان را چون عذاب خدا و اگر آید نصرتی از پروردگار تو هر آینه گویند البته بدرستی که ما بودیم با شما آیا و نیست خدا دانا بآنچه باشد در سینه‌های جهانیان (۱۰) و هر آینه می‌داند البته خدا آنان را که ایمان آوردند و هر آینه می‌داند البته منافقان را (۱۱) و گفتند آنان که کافر شدند مر آنان را که ایمان آوردند که متابعت کنید طریق ما را و باید که برداریم گناهان شما را و نباشد ایشان بر دارندگان از گناهانشان هیچ چیز بدرستی که هر آینه ایشانند دروغگویان (۱۲)

باشد از مردم کسی که گوید او
بِالله آمَنَّا ولی باشد دورو
پس اذیّت کرده چون در دین شود
جور خلقش چون عذاب حق بود
سخت آید یعنی او را در نظر
بگذرد از دین و ایمان سر به سر
چونکه آید نصرت از پروردگار
پس بگوید با شما بودیم یار
چون شما باشیم مؤمن ما به نیک
تا که گردد وز غنیمت ها شریک
نیست داناتر حق آیا بالیقین
بر همه مَا فِی صُدُورِ الْعَالَمِین
حق بداند آنکه مؤمن ریشه است
داند آن هم که منافق پیشه است
پس گذارد فرق در مابینشان
در جهان از ابتلاء و امتحان
بین مؤمن با منافق تا تمیز
باشد اندر نزد حق و خلق نیز
کافران گفتند با اهل قبول
که به جان کردند تصدیق رسول
پیرویِ ما کنید از روی کیش
یعنی اندر مسلک و آئین پیش
تا که ما حمل خطایاتان کنیم
اینکه میگویند لغو است و سقیم
جرم آنان را نه بردارنده اند
هیچ چیز و خود به کذب آکنده اند

اطلاعات

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)
قالب شعری: مثنوی

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

وَ مِنَ اَلنّٰاسِ مَنْ یَقُولُ آمَنّٰا بِاللّٰهِ فَإِذٰا أُوذِیَ فِی اَللّٰهِ جَعَلَ فِتْنَةَ اَلنّٰاسِ کَعَذٰابِ اَللّٰهِ وَ لَئِنْ جٰاءَ نَصْرٌ مِنْ رَبِّکَ لَیَقُولُنَّ إِنّٰا کُنّٰا مَعَکُمْ أَ وَ لَیْسَ اَللّٰهُ بِأَعْلَمَ بِمٰا فِی صُدُورِ اَلْعٰالَمِینَ (۱۰) وَ لَیَعْلَمَنَّ‌ اَللّٰهُ اَلَّذِینَ آمَنُوا وَ لَیَعْلَمَنَّ اَلْمُنٰافِقِینَ (۱۱) وَ قٰالَ اَلَّذِینَ کَفَرُوا لِلَّذِینَ آمَنُوا اِتَّبِعُوا سَبِیلَنٰا وَ لْنَحْمِلْ خَطٰایٰاکُمْ وَ مٰا هُمْ بِحٰامِلِینَ مِنْ خَطٰایٰاهُمْ مِنْ شَیْ‌ءٍ إِنَّهُمْ لَکٰاذِبُونَ (۱۲)
هوش مصنوعی: در بین مردم افرادی هستند که می‌گویند به خدا ایمان آورده‌اند، اما وقتی در راه خدا آزاری ببینند، مصیبت و آزمایش‌های انسانی را مانند عذاب الهی تلقی می‌کنند. و اگر نصرتی از سوی خدا برسد، می‌گویند ما با شما بودیم. آیا خداوند نسبت به آنچه در دل‌های مردم است، آگاه‌تر نیست؟ قطعاً خداوند کسانی را که ایمان آورده‌اند می‌شناسد و همچنین منافقین را نیز مشخص می‌کند. و کسانی که کافر شده‌اند به مؤمنان می‌گویند: شما از راه ما پیروی کنید تا ما بار گناهان شما را بر دوش بگیریم، در حالی که آن‌ها نمی‌توانند هیچ‌یک از گناهانشان را به دوش بکشند، زیرا آن‌ها دروغگو هستند.
و از مردمان کسی هست که می‌گوید ایمان آوردیم بخدا پس چون آزار رسانیده شود در خدا می‌گرداند بلای مردمان را چون عذاب خدا و اگر آید نصرتی از پروردگار تو هر آینه گویند البته بدرستی که ما بودیم با شما آیا و نیست خدا دانا بآنچه باشد در سینه‌های جهانیان (۱۰) و هر آینه می‌داند البته خدا آنان را که ایمان آوردند و هر آینه می‌داند البته منافقان را (۱۱) و گفتند آنان که کافر شدند مر آنان را که ایمان آوردند که متابعت کنید طریق ما را و باید که برداریم گناهان شما را و نباشد ایشان بر دارندگان از گناهانشان هیچ چیز بدرستی که هر آینه ایشانند دروغگویان (۱۲)
هوش مصنوعی: برخی از مردم می‌گویند که به خدا ایمان آورده‌اند، اما زمانی که تحت فشار و آزار قرار می‌گیرند، به آزار و اذیت دیگران تکیه می‌کنند و این بلایا را نشانه عذاب خدا می‌دانند. اگر کمکی از جانب پروردگار به آن‌ها برسد، با افتخار می‌گویند که ما نیز با شما بودیم. در حالی که خدا از آنچه در دل‌های مردم می‌گذرد آگاه است. او به خوبی کسانی را که ایمان آورده‌اند و همچنین منافقان را می‌شناسد. و کافرانی که به مؤمنان می‌گویند که از ما پیروی کنید، به دروغ ادعا می‌کنند که ما بار گناهان شما را به دوش می‌کشیم؛ در حالی که هیچ یک از آن‌ها نمی‌تواند بار گناهان دیگران را بردارد، زیرا واقعاً آن‌ها دروغ‌گو هستند.
باشد از مردم کسی که گوید او
بِالله آمَنَّا ولی باشد دورو
هوش مصنوعی: کسی در میان مردم پیدا می‌شود که ادعا می‌کند به خدا ایمان دارد، اما در واقع رفتار دوگانه‌ای دارد.
پس اذیّت کرده چون در دین شود
جور خلقش چون عذاب حق بود
هوش مصنوعی: پس وقتی که انسان‌ها به ظلم و جور بپردازند و دیگران را آزار دهند، این کارشان به نوعی عذاب الهی برای خودشان تبدیل می‌شود.
سخت آید یعنی او را در نظر
بگذرد از دین و ایمان سر به سر
هوش مصنوعی: این جمله به این معناست که برای او بسیار دشوار است که از دین و ایمان خود بگذرد و آن‌ها را نادیده بگیرد.
چونکه آید نصرت از پروردگار
پس بگوید با شما بودیم یار
هوش مصنوعی: زمانی که یاری و نصرت از سوی خداوند فرارسد، او به شما خواهد گفت که همیشه در کنار شما بودیم و کمک‌تان کردیم.
چون شما باشیم مؤمن ما به نیک
تا که گردد وز غنیمت ها شریک
هوش مصنوعی: اگر ما با شما باشیم و به نیکی ایمان داشته باشیم، پس از آن است که با هم به بهره‌مند شدن از نعمت‌ها و خیرات خواهیم رسید.
نیست داناتر حق آیا بالیقین
بر همه مَا فِی صُدُورِ الْعَالَمِین
هوش مصنوعی: آیا کسی هست که به درستی و با اطمینان بر تمام رازها و اندیشه‌های درون انسان‌ها آگاه‌تر از حق باشد؟
حق بداند آنکه مؤمن ریشه است
داند آن هم که منافق پیشه است
هوش مصنوعی: کسی که ایمان دارد، به خوبی می‌داند و درک می‌کند. اما کسی که نفاق پیشه‌ای دارد، حقیقت را نمی‌تواند بشناسد.
پس گذارد فرق در مابینشان
در جهان از ابتلاء و امتحان
هوش مصنوعی: در این دنیا، تفاوت‌ها و جدایی‌هایی میان انسان‌ها به خاطر آزمایش‌ها و امتحاناتی است که هر یک از آن‌ها با آن مواجه می‌شوند.
بین مؤمن با منافق تا تمیز
باشد اندر نزد حق و خلق نیز
هوش مصنوعی: بین مؤمن و منافق تفاوتی وجود دارد که این تفاوت در نظر خداوند و مردم نیز مشخص و قابل مشاهده است.
کافران گفتند با اهل قبول
که به جان کردند تصدیق رسول
هوش مصنوعی: کافران به مؤمنان گفتند که ما با جان و دل پیامبر را تصدیق کردیم.
پیرویِ ما کنید از روی کیش
یعنی اندر مسلک و آئین پیش
هوش مصنوعی: از شما می‌خواهیم که در مسیر و روش ما قدم گذاشته و از اصول و آیین ما پیروی کنید.
تا که ما حمل خطایاتان کنیم
اینکه میگویند لغو است و سقیم
هوش مصنوعی: ما آماده‌ایم تا خطاهای شما را بر دوش بکشیم، اما این کار را ناچیز و بی‌فایده می‌دانند.
جرم آنان را نه بردارنده اند
هیچ چیز و خود به کذب آکنده اند
هوش مصنوعی: جرم و گناه آن‌ها را هیچ چیزی نمی‌تواند از بین ببرد و خودشان هم دروغ‌هایی را به هم بافته‌اند.