گنجور

شمارهٔ ۴۱

شب شنیدستی ز روز آویخته
ماه دیدستی ز مشک انگیخته
لاله پیش روی نرگس صف زده
گِرد مرجان گَرد عنبر بیخته
این همه بر روی زیبا روی اوست
عاشقان را رنگ عشق آمیخته
این ز ماه آویخته عنبر مراست
دل بدان آویخته آویخته
آتش جنگ و جفا بر من مریز
تا نگردد آبرویم ریخته

اطلاعات

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

شب شنیدستی ز روز آویخته
ماه دیدستی ز مشک انگیخته
هوش مصنوعی: در شب، نور ماه را که به زیبایی در آسمان می‌درخشد، دیده‌ای و حس کرده‌ای که این نور مانند عطر مشک است. مهتاب در شب تابیده و زیبایی خاصی به آن بخشیده است.
لاله پیش روی نرگس صف زده
گِرد مرجان گَرد عنبر بیخته
هوش مصنوعی: لاله به زیبایی و طراوت جلوه‌گر است، در حالی که نرگس با صفایی خاص کنار او ایستاده و دور آن‌ها مرجان و عطر عنبر به مشام می‌رسد.
این همه بر روی زیبا روی اوست
عاشقان را رنگ عشق آمیخته
هوش مصنوعی: زیبایی چهره‌ی او باعث شده که عاشقان همگی تحت تأثیر عشق قرار بگیرند و رنگ و رویشان تغییر کند.
این ز ماه آویخته عنبر مراست
دل بدان آویخته آویخته
هوش مصنوعی: به نظر می‌رسد که تو به چیزی مانند عطر و زیبایی جذب شده‌ای، و دل من نیز به آن وابسته است.
آتش جنگ و جفا بر من مریز
تا نگردد آبرویم ریخته
هوش مصنوعی: از درگیری و بدی‌ها بر من نریز، چرا که باعث نمی‌شود آبرویم خراب شود.