حکمت شمارهٔ ۱۵
بر عجز دشمن رحمت مکن که اگر قادر شود بر تو نبخشاید.
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
خوانش ها
بخش ۱۵ به خوانش سهیل قاسمی
بخش ۱۵ به خوانش حمیدرضا محمدی
حکمت شمارهٔ ۱۵ به خوانش ابوالفضل حسن زاده
حاشیه ها
چون بر دشمنت چیره شدی به منش ائمه و بزرگان دین برخورد کن و بر دشمنت رحم کن تا خدا بر تو رحم کند.
با سلام
ابتدا فکر کردم اشتباه چاپی است ولی وقتی نسخه ای که در اختیار دارم را با نسخه هائی که در فضای مجازی موجود میباشد مطابقت کردم دیدم متاسفانه همگی بدون توجه به معنای شعر همین را قید کرده اند مانند شما که ( بروت ) قید کردید.
دشمن چو بینی ناتوان لاف از مروّت خود مزن
ضمناً نسخه ای که در دست من است کیات سعدی به تصحیح محمد علی فروغی میباشد.
پیرامون بیت :
دشمن چو بینی ناتوان....
کلمه مورد نظر بنا به ایجاب وزنی هرگز نمی تواند مروت بوده باشد.
همان بروت درست است به معنی موی لب برین:
به حیض هند و بروت یزید و سبلت شمر
به تیز عتبه و ریش مسیلمه ٔ کذاب
معلوم نیست بالاخره باید با دشمن چیکار کرد! یکی میگه بکش یکی میگه بکش!
البته به حرف ها نباید کار داشت و باید دید در تاریخ چه چیزهایی رخ داده و نتیجه هاش چی بوده.
مثلا داستان اسیران بنی قریظه چرا با بقیه اسیران فرق داشته. تصمیم متفاوتی گرفته شده.