گنجور

حکایت شمارهٔ ۴

دزدی به خانهٔ پارسایی در آمد؛ چندان که جست چیزی نیافت. دلتنگ شد. پارسا خبر شد. گلیمی که بر آن خفته بود در راه دزد انداخت تا محروم نشود.

شنیدم که مردانِ راهِ خدای
دلِ دشمنان را نکردند تنگ
تو را کی میسّر شود این مَقام
که با دوستانت خلاف است و جنگ؟

مودّتِ اهلِ صفا، چه در روی و چه در قفا، نه چنان کز پست عیب گیرند و پیشت بیش میرند.

در برابر، چو گوسپندِ سلیم
در قفا، همچو گرگِ مردم‌خوار
هر که عیبِ دگران پیشِ تو آورد و شمرد
بی‌گمان، عیبِ تو پیشِ دگران خواهد برد

اطلاعات

وزن: فعولن فعولن فعولن فعل (متقارب مثمن محذوف یا وزن شاهنامه)
قالب شعری: غزل/قصیده/قطعه
منبع اولیه: ویکی‌نبشته

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

دزدی به خانهٔ پارسایی در آمد؛ چندان که جست چیزی نیافت. دلتنگ شد. پارسا خبر شد. گلیمی که بر آن خفته بود در راه دزد انداخت تا محروم نشود.
هوش مصنوعی: یک دزد به خانه‌ی یک انسان پارسا و پرهیزگار وارد شد؛ اما هرچقدر جستجو کرد، چیزی برای بردن پیدا نکرد. این موضوع او را ناراحت کرد. اما پارسا متوجه حضور دزد شد و برای اینکه از دست او محروم نشود، گلیمی که بر روی آن خوابیده بود، به سمت دزد انداخت.
شنیدم که مردانِ راهِ خدای
دلِ دشمنان را نکردند تنگ
هوش مصنوعی: شنیده‌ام که انسان‌های متعهد به خداوند، هرگز دل دشمنان را تنگ نکردند و به آن‌ها سختی نرساندند.
تو را کی میسّر شود این مَقام
که با دوستانت خلاف است و جنگ؟
رسیدن به پایگاهِ مردانِ حق برای تو آسان نیست چه تو با یارانِ خویش هم سرِ ستیزه و دشمنی داری.
مودّتِ اهلِ صفا، چه در روی و چه در قفا، نه چنان کز پست عیب گیرند و پیشت بیش میرند.
دوستیِ یارانِ پاکدل، خواه در برابر خواه در پشت سر یکسان است و چنان نیست که در غیاب تو بر تو خرده گیرند و در حضور سختْ برخیِ جانت شوند و قربانت گردند.
در برابر، چو گوسپندِ سلیم
در قفا، همچو گرگِ مردم‌خوار
هوش مصنوعی: در مقابل، مانند یک گوساله آرام و بی‌آزار است، در حالی که در پشتش، وحشی و درنده‌ای همچون گرگ‌ در کمین است.
هر که عیبِ دگران پیشِ تو آورد و شمرد
بی‌گمان، عیبِ تو پیشِ دگران خواهد برد
هوش مصنوعی: هر کس عیب دیگران را به تو بگوید و شمارش کند، مطمئناً عیب تو را هم به دیگران خواهد گفت.

خوانش ها

حکایت شمارهٔ ۴ به خوانش حمیدرضا محمدی
حکایت شمارهٔ ۴ به خوانش محمدرضا خسروی
حکایت شمارهٔ ۴ به خوانش ابوالفضل حسن زاده
حکایت شمارهٔ ۴ به خوانش پیمان شیخی
حکایت شمارهٔ ۴ به خوانش فاطمه زندی
حکایت شمارهٔ ۴ به خوانش دکتر مریم صمدی
حکایت شمارهٔ ۴ به خوانش دریا قلیلی

حاشیه ها

1389/10/20 14:01
صدیق ریگی

یک بیت جا افتاده است. صحیح به صورت زیر است:
«شنیدم که مردان راه خدای / دل دشمنان را نکردند تنگ
ترا کی میسر شود این مقام /که با دوستانت خلافست و جنگ»
(کتاب بنده: گلستان سعدی، تشریح دکتر گیوی، انتشارات وزارت فرهنگ و ارشاد)
موفق باشید.
---
پاسخ: با تشکر، بیت جا افتاده مطابق فرموده اضافه شد.

1390/01/08 12:04
علیرضا

خط پنجم حکایت در نسخه تصحیح شده فروغی اینطور آمده..(نه چنان کز پست عیب گیرند و پیشت میرند) متن نوشته گنجور کلمه (پیش) اضافی است

1392/09/12 00:12
علی

ببخشید که اینجا مینویسم اما چرا خیامتون فیلتر شده؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
من نمیدونستم کجا باید سوالم رو بپرسم ، اگه کاری از دست من برمیاد بفرمایید انجام میدم

1395/01/26 13:03
محمد

من شک ندارم اگر همه مردم جهان یک دور کتب سعدی رو میخوندیم از اون پس هیچ مشکل بزرگی پیش نمیومد

1396/03/13 14:06
یوسف

بنده کانالی در تلکرام دارم که به شرح حکایت گلستان سعدی می پردازم و به همراه صوت حکایات و البته در خلال حکایات مواعظی کوتاه هم از شیخ سعدی در کانال قرار میدم اگر صلاح میدونید کانال من هم زیر نظر کانال شما قرار بگیرد و به اسم گنجور شرح گلستان معرفی شود و شما هم لینک کانال من رو در کانال و سایت قرار بدید اگر صلاح می دانید با ایدی بنده تماس بگیرید
@jeyyed

1398/06/20 19:09
مهدی قناعت پیشه

مودت اهل صفا، چه در روی و چه در قفا، نه چنانند کز پشتت عیب گیرند و نه پیشت بیش میرند.
در برابر چو گوسپند میرند
در قفا همچو گرگ مردم گیرند
هر که عیب دگران پیش تو آورد
بی‌گمان عیب تو پیش دیگران خواهد برد

1401/05/31 14:07
الیوت الدرسون

به نظرم زیاد جالب نیست شخص پارسایی به تداوم دزدی کمک کرده است 

1401/12/13 14:03
‌ جعفری

سعدی هم اشتباه می‌کند