گنجور

غزل شمارهٔ ۶۳۴

ای که به حسن قامتت سرو ندیده‌ام سهی
گر همه دشمنی کنی از همه دوستان بهی
جور بکن که حاکمان جور کنند بر رهی
شیر که پایبند شد تن بدهد به روبهی
از نظرت کجا رود ور برود تو همرهی
رفت و رها نمی‌کنی آمد و ره نمی‌دهی
شاید اگر نظر کنی ای که ز دردم آگهی
ور نکنی اثر کند دود دل سحرگهی
سعدی و عمرو زید را هیچ محل نمی‌نهی
وین همه لاف می‌زنیم از دهل میان تهی

اطلاعات

وزن: مفتعلن مفاعلن مفتعلن مفاعلن (رجز مثمن مطوی مخبون)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

ای که به حسن قامتت سرو ندیده‌ام سهی
گر همه دشمنی کنی از همه دوستان بهی
هوش مصنوعی: ای کسی که به خاطر زیبایی و قد زیبایت، سروها را زیبا نمی‌بینم، حتی اگر همه به تو دشمنی ورزند، تو از همه دوستان هم برتری.
جور بکن که حاکمان جور کنند بر رهی
شیر که پایبند شد تن بدهد به روبهی
هوش مصنوعی: اگر حاکمان ظلم کنند، تو هم باید چنان رفتار کنی که در مسیر کامیابی قرار بگیری و اگر نگهداری در این راه سختی به همراه دارد، باید به آن تن در دهی و با آن روبرو شوی.
از نظرت کجا رود ور برود تو همرهی
رفت و رها نمی‌کنی آمد و ره نمی‌دهی
هوش مصنوعی: کجا می‌توانم بروم از نظر تو؟ تو که همیشه همراهی می‌کنی و نمی‌گذاری بروم، اما خودت هم راهی را به من نشان نمی‌دهی.
شاید اگر نظر کنی ای که ز دردم آگهی
ور نکنی اثر کند دود دل سحرگهی
هوش مصنوعی: شاید اگر به حال من دقت کنی و از دردهایم باخبر شوی، اثر آن به دل تو منتقل شود، حتی اگر در صبحگاهان فقط دودی از دل من ببینی.
سعدی و عمرو زید را هیچ محل نمی‌نهی
وین همه لاف می‌زنیم از دهل میان تهی
هوش مصنوعی: ما هیچ اهمیتی به سعدی و عمرو زید نمی‌دهیم، اما با این حال، از یک صدای توخالی و بی‌مایه مدام حرف می‌زنیم.

خوانش ها

غزل ۶۳۴ به خوانش فاطمه زندی
غزل ۶۳۴ به خوانش حمیدرضا محمدی
غزل شمارهٔ ۶۳۴ به خوانش عندلیب
غزل شمارهٔ ۶۳۴ به خوانش نازنین بازیان
غزل شمارهٔ ۶۳۴ به خوانش سعیده تهرانی‌نسب

حاشیه ها

1389/05/25 14:07

مصاریع اول این غزل هم قافیه دارند.

1391/08/01 00:11
محمد صادق

دوستان کسی می تواند معنی بیت سوم را به همراه تجزیه و ترکیب بیت اینجا بنویسد؟

1403/10/27 17:12
میم

نه دور دور که مهجور گردی نه نزدیک نزدیک که رنجور گردی

1393/01/17 01:04
سندباد

در بیت آخر سعدی و عمرو و زید نباید به صورت "عمر" نوشته شود. اعراب عَمرو را همراه با واو می نویسند که با عُمَر اشتباه گرفته نشود

1395/08/14 21:11
مرتضی قنبری

به نظر درد دل سحرگهی درست تر از دود دل سحرگهی باشد

1396/10/26 15:12
کبرا حسینی

بیت سوم:
از پیش تو (نظرگاه تو) به کجا برود؟ حتی اگر برود، باز هم همراه اویی.
وقتی می‌رود، رهایش نمی‌کنی (از تو دور است و یاد تو با اوست). وقتی می‌آید اجازه نمی‌دهی نزدیکت بیاید.

1402/09/10 23:12
فاطمه رضائیان

فوق العاده زیباست این شعر😍😍

1403/08/17 15:11
جلال ارغوانی

سعدی مهر پروری برسر عاشقان مهی

با توبرابری نمی کند خار وخسی ویا کهی

1403/11/02 18:02
محسن مرتضوی

مصرع اول از بیت آخر یک اشتباه تایپی دارد.

صورت صحیح: سعدی و عمرو و زید را هیچ محل نمی‌نهی

 

 

شرح مختصر صوتی غزل‌های سعدی 

پیوند به وبگاه بیرونی