بخش ۲۴ - حکایت پروانه و صدق محبت او
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
خوانش ها
بخش ۲۴ - حکایت پروانه و صدق محبت او به خوانش حمیدرضا محمدی
بخش ۲۴ - حکایت پروانه و صدق محبت او به خوانش عندلیب
بخش ۲۴ - حکایت پروانه و صدق محبت او به خوانش فاطمه زندی
بخش ۲۴ - حکایت پروانه و صدق محبت او به خوانش امیر اثنی عشری
حاشیه ها
با عرض سلام و سپاس
به نظر می آید در بیت دوم، مصرع اول، رجا درست باشد
رهی رو که بینی طریق رجا
تو و مهر شمع از کجا تا کجا؟
سلام
با تشکر بسیار از شما عزیزان
فکر می کنم در بیت چهارم کلمه ی "روز" نابجا باشد
چرا که قافیه ی مصراع اول "کور" است.
درود
سپاس از این همه تلاش و گذاشتن این شعر اینجا
آرمین جان در بیت چهارم واژه زور درست است، هانیه جان شما درست میگویی رجا درست است،شاید اشتباه تایپی باشد.
با آرزوی تندرستی همگان
ریحانه بانو بدرستی تصحیح هر دو مورد را ذکر کردند بعد تذکر بجا، فقط چرا اشتباه تایپی را اصلاح نکردند حدسم هجمه نظرات کاربران و حجم کاری زیاد می باشد، که باز هم، دست مریزاد
ولی الان متوجه بازه زمانی شش ساله از درج دو نظر شد که دلیلی بر بی توجهی و کم لطفی دوستان می باشد.
بیت اول و چهارم رو اصلاح کنید لطفا
رجا+زور
باسلام و سپاس از زحمات مسؤولین سایت وزین گنجور
بدون ارجاع به هیچ سند بنظر در مصرع دوم بیت بیست وسوم (آهسته رو) صحیح باشد
بیت 23:
ز کف رفته بیچارهای را لگام
نگویند کآهسته ”ران“ ای غلام
در دکلمه درست تلفظ شده است
بسیار زیبا...
مرا همچنان دور بودم که سوخت...
نه این دم که آتش به من در فروخت...