گنجور

قطعهٔ ۳ - دشمن و دوست

دیگران از صدمه اعدا همی‌نالند و من
از جفای دوستان گریم چو ابر بهمنی
سست‌عهد و سردمهرند این رفیقان همچو گل
ضایع آن عمری که با این سست‌عهدان سر کنی
دوستان را می‌نپاید الفت و یاری ولی
دشمنان را همچنان برجاست کید و ریمنی
کاش بودندی به گیتی استوار و دیرپای
دوستان در دوستی چون دشمنان در دشمنی

اطلاعات

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)
قالب شعری: قطعه
منبع اولیه: تبیان

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

دیگران از صدمه اعدا همی‌نالند و من
از جفای دوستان گریم چو ابر بهمنی
هوش مصنوعی: دیگران از آسیب‌هایی که دشمنان به آن‌ها می‌زنند شکایت می‌کنند، اما من از ظلم و خیانت دوستانم می‌گریم، همچون ابری که در حال باریدن است.
سست‌عهد و سردمهرند این رفیقان همچو گل
ضایع آن عمری که با این سست‌عهدان سر کنی
هوش مصنوعی: رفیقانت بی‌وفا و سردمزاج هستند، مشابه گلی که در بی‌وفایی پژمرده می‌شود. عمرت را با این افراد سست‌عهد سپری کردی.
دوستان را می‌نپاید الفت و یاری ولی
دشمنان را همچنان برجاست کید و ریمنی
هوش مصنوعی: دوستی و یاری بین دوستان پایدار نیست، اما دشمنی و نیرنگ دشمنان همواره برقرار است.
کاش بودندی به گیتی استوار و دیرپای
دوستان در دوستی چون دشمنان در دشمنی
هوش مصنوعی: ای کاش در دنیا دوستانی بودند که در دوستی استوار و پایدار مانند دشمنان در دشمنی بودند.

خوانش ها

قطعهٔ ۳ - دشمن و دوست به خوانش عندلیب

حاشیه ها

1389/03/30 21:05
نگین شکروی

بادرودوسپاس فراوان
درمصراع دوم از بیت دوم "ضایع" صحیح است. همچنین مصراع اول ازبیت چهارم بدینگونه صحیح است: کاش بودندی به دنیا استوار ودیرپای

1389/03/30 22:05
نگین شکروی

بادرودمجدد وعرض پوزش
کلمه ی "گیتی" را به اشتباه "دنیا" نوشتم :
کاش بودندی به گیتی استوار ودیرپای
---
پاسخ: با تشکر، مصاریع اشاره شده تصحیح شدند.

1390/01/17 23:04
مهرناز

در بیت اول بجای گریم، باید گریانم نوشته شود.
باتشکر

1402/09/25 19:11
سیاوش

واژه ی گریم صحیح می باشد.

در بیت اول : دیگران از *صدمه ی * اعدا همی نالند و من ، صحیح میباشد