گنجور

کیان اندوه

نی افسرده‌ای هنگام گل روید ز خاک من
که برخیزد از آن نی ناله‌های دردناک من
مزار من اگر فردوس شادی‌آفرین باشد
به جای لاله و گل خار غم روید ز خاک من
مخند ای صبح بی‌هنگام که امشب سازشی دارد
نوای مرغ شب با خاطر اندوهناک من
نیم چون خاکیان آلودهٔ گرد کدورت‌ها
صفای چشمهٔ مهتاب دارد جان پاک من
چو دشمن از هلاک من رهی خشنود می‌گردد
بمیرم تا دلی خشنود گردد از هلاک من

اطلاعات

وزن: مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: تبیان

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

نی افسرده‌ای هنگام گل روید ز خاک من
که برخیزد از آن نی ناله‌های دردناک من
هوش مصنوعی: نی دلی غم‌زده است که در زمان شکفتن گل از خاک من سر بر می‌آورد و از آن نی صدای ناله‌های غم‌انگیز من برمی‌خیزد.
مزار من اگر فردوس شادی‌آفرین باشد
به جای لاله و گل خار غم روید ز خاک من
هوش مصنوعی: اگر سرزمین مزار من جایی باشد پر از شادی و خوشحالی، به جای اینکه در آن گل و لاله سبز شود، فقط غم و خار از خاک من رو خواهد کرد.
مخند ای صبح بی‌هنگام که امشب سازشی دارد
نوای مرغ شب با خاطر اندوهناک من
هوش مصنوعی: ای صبح زود، به تو نمی‌خندم، چون امشب سرود جدیدی در دل من وجود دارد که صدای پرنده شب با حزن و اندوه من در ارتباط است.
نیم چون خاکیان آلودهٔ گرد کدورت‌ها
صفای چشمهٔ مهتاب دارد جان پاک من
هوش مصنوعی: نیم مانند خاکیان که در گرد و غبار کدورت‌ها فرو رفته‌اند، اما جان پاک من مانند چشمهٔ مهتاب، خالص و روشن است.
چو دشمن از هلاک من رهی خشنود می‌گردد
بمیرم تا دلی خشنود گردد از هلاک من
هوش مصنوعی: وقتی دشمن از نابودی من خوشحال می‌شود، من willingly آماده‌ام که بمیرم تا دلی از این بابت شاد شود.

خوانش ها

کیان اندوه به خوانش عندلیب
کیان اندوه به خوانش نازنین بازیان

حاشیه ها

1389/08/11 05:11
منصور محمدزاده

خواهشمند است موارد زیر را اصلاح فرمایید:
نادرست:
نیم چون خاکیان آلوده گرد کدورتها
صفای چشمه نهتاب دارد جان پاک من
درست:
نیم چون خاکیان آلوده ی گرد کدورتها
صفای چشمه مهتاب دارد جان پاک من

1390/10/12 00:01
حسین علیقلی زاده

لطفا تصحیح فرمایید: عنوان درستش: گیاه اندوه.
بیت سوم: به جای «بسا»، «با» بگذارید.
و به جای «نهتاب» همچنان که آقای محمدزاده به درستی اشاره کرده اند «مهتاب» بگذارید تا درست شود.

1391/09/25 01:11
هاشمی

با سلام
وزن این شعر در بحر رمل نیست؛ با توجه به آنچه که شما مرقوم فرمودید.بلکه در «بحر هزج مثمّن سالم»می باشد.بنا براین با توجه به آنچه دو بزرگوار مرقوم فرمودند مصراع اول بیت چهارم باید« نیَم چون خاکیان آلوده ی گرد کدورت ها » باشد. و در مصراع دوم بیت سوم « نوای مرغ شب با خاطر اندوهناک من» درست تر است .
---
پاسخ: با تشکر، وزن شعر و غلطهای تایپی تصحیح شدند.

1394/06/25 00:08
کاهه

عالی جنابان محمدزاده و علیقلی زاده عجب افاضه ای فرمودند.آفرین مشکلات پیچیدۀ بیت را حل کردند!!!بسختی میشد فهمید که نهتاب مهتاب است!!!

1398/11/03 14:02

سلام.
در این مصرع"مخند ای صبح بی هنگام که امشب سازشی دارد"،"که امشب" وزن رو به هم زده و "کامشب" درسته.اصلاح شه.