گنجور

هوسناک

در چمن چون شاخ گل نازک‌تنی افتاده است
سایه نیلوفری بر سوسنی افتاده است
چون مه روشن که تابد از حریر ابرها
ساق سیمینی برون از دامنی افتاده است
یک جهان دل بین که از گیسوی او آویخته
یک چمن گل بین که در پیراهنی افتاده است
روی گرمی شعله‌ای در جان ما افروخته
خانمان‌سوز آتشی در خرمنی افتاده است
دیگرم بخت رهایی از کمند عشق نیست
کار صید خسته با صیدافکنی افتاده است
نور عشق از رخنهٔ دل بر سرای جان دمید
پرتوی در کلبه‌ام از روزنی افتاده است
چون نسیم اندام او را بوسه‌باران کن رهی
کز هوسناکی چو گل در گلشنی افتاده است

اطلاعات

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: تبیان

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

در چمن چون شاخ گل نازک‌تنی افتاده است
سایه نیلوفری بر سوسنی افتاده است
هوش مصنوعی: در گلزار، سایه‌ای که شبیه به گل نیلوفر است بر روی گل سوسن نشسته و این تصویر زیبایی از لطافت و ظرافت را به نمایش می‌گذارد.
چون مه روشن که تابد از حریر ابرها
ساق سیمینی برون از دامنی افتاده است
هوش مصنوعی: یک دختر زیبا مانند ماه است که از میان ابرهای نرم و لطیف، نورش را می‌تاباند و درخشان‌تر از همه چیز به نظر می‌رسد.
یک جهان دل بین که از گیسوی او آویخته
یک چمن گل بین که در پیراهنی افتاده است
هوش مصنوعی: به زیبایی و جذابیت ظاهری کسی اشاره شده که با موهایش دنیایی از احساسات و زیبایی را به نمایش گذاشته است. این تصویر به نوعی یک چمن گل را تداعی می‌کند که در لباس او قرار گرفته و به زیبایی و لطافت او افزوده است.
روی گرمی شعله‌ای در جان ما افروخته
خانمان‌سوز آتشی در خرمنی افتاده است
هوش مصنوعی: شعله‌ای گرم در دل ما شعله‌ور است که مانند آتشی سوزان، خانه‌هامان را در خطر می‌اندازد.
دیگرم بخت رهایی از کمند عشق نیست
کار صید خسته با صیدافکنی افتاده است
هوش مصنوعی: دیگر هیچ فرصتی برای رهایی از عشق ندارم. صید شدن و به دام افتادن برای من به منجرری به خستگی تبدیل شده و دیگر نمی‌توانم خود را از این وضعیت نجات دهم.
نور عشق از رخنهٔ دل بر سرای جان دمید
پرتوی در کلبه‌ام از روزنی افتاده است
هوش مصنوعی: عشق مانند نوری از دل به روح من تابیده و بخشی از آن به کلبه‌ام نوری دلپذیر بخشیده است که از روزنه‌ای می‌تابد.
چون نسیم اندام او را بوسه‌باران کن رهی
کز هوسناکی چو گل در گلشنی افتاده است
هوش مصنوعی: چون نسیم، زیبایی او را با بوسه‌هایش نوازش کن، زیرا او که مانند گلی در باغ هوس و زیبایی افتاده، لایق این محبت است.

خوانش ها

هوسناک به خوانش عندلیب
هوسناک به خوانش نازنین بازیان

حاشیه ها

1389/03/31 10:05
صفایی

بیت شش:
نور عشق از رخنه ی دل بر سرای جان دمید
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

1397/01/10 16:04
ایرانی

تلفیق سبک عراقی و سبک اصفهانی ( هندی ) یا همان به عبارت دیگر ترکیب نازک خیالی های سبک صائب با زبان با شکوه و بلیغ و فصیح و روان سعدی و این امر از عهده ی هر شاعری نمیاد مگر زنده یاد رهی معیری غزلسرای توانای معاصر.