گنجور

شمارهٔ ۱۸

تا ماه رسیده آهم امشب
آه ار نرسد به ماهم امشب
بی ماه رخش نخفته چشمم
ای ماه توئی گواهم امشب
دیشب ز تو دیده ام نگاهی
در حسرت آن نگاهم امشب
بی جرم تو رانده دوشم از بزم
بزم آمده عذر خواهم امشب
در بزم تو بوده هر شبم جا
اینجا ز چه نیست راهم امشب
گر با تو به نقل و می کنم روز
طاعت باشد گناهم امشب
مرغ سحری رفیق نالید
از نالهٔ صبحگاهم امشب

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: چکامه

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

تا ماه رسیده آهم امشب
آه ار نرسد به ماهم امشب
هوش مصنوعی: امشب که ماه کامل شده، صدای آهم به آسمان می‌رسد. اگر این صدا به من نرسد، شاید دیگر به ماه هم نرسد.
بی ماه رخش نخفته چشمم
ای ماه توئی گواهم امشب
هوش مصنوعی: چشم من به خاطر زیبایی تو خوابش نمی‌برد، ای ماه! تو گواه من هستی که امشب در این حالت به سر می‌برم.
دیشب ز تو دیده ام نگاهی
در حسرت آن نگاهم امشب
هوش مصنوعی: دیشب نگاهی از تو دیدم که باعث حسرت نگاه من شده است و اکنون این حسرت را در شب حاضر تجربه می‌کنم.
بی جرم تو رانده دوشم از بزم
بزم آمده عذر خواهم امشب
هوش مصنوعی: به خاطر بی‌گناهی تو، من دیشب از مجلس طرد شدم. امشب به جمع برگشته‌ام و بابت این موضوع عذرخواهی می‌کنم.
در بزم تو بوده هر شبم جا
اینجا ز چه نیست راهم امشب
هوش مصنوعی: هر شب در مجالس تو حضور داشتم، اما امشب نمی‌دانم چرا راهی به آنجا ندارم.
گر با تو به نقل و می کنم روز
طاعت باشد گناهم امشب
هوش مصنوعی: اگر در روز عبادت و بندگی با تو صحبت کنم، گناه من این شب خواهد بود.
مرغ سحری رفیق نالید
از نالهٔ صبحگاهم امشب
هوش مصنوعی: پرنده سحری از صدای غمگینی صبحگاهی ناله می‌کند و در دل شب به غم و اندوهش می‌افزاید.