گنجور

رباعی شمارهٔ ۳۶

ای بر دل هرکس ز تو آزار دگر
بر خاطر هر کسی ز تو بار دگر
رفتی به سفر عظیم نیکو کردی
آن روز مبادا که تو یک بار دگر

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)
قالب شعری: رباعی
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

ای بر دل هرکس ز تو آزار دگر
بر خاطر هر کسی ز تو بار دگر
هوش مصنوعی: ای کسی که بر دل هر کسی آزار می‌زنی، تو بار دیگری بر خاطر هر کس به دوش می‌گذاری.
رفتی به سفر عظیم نیکو کردی
آن روز مبادا که تو یک بار دگر
هوش مصنوعی: به سفر بزرگ و مهمی رفتی و این کار را به خوبی انجام دادی، اما باید مراقب باشی که هرگز دوباره به این حالت بازنگردی.

حاشیه ها

1394/08/17 00:11
ناشناس

سلام
آیا بیت دوم، مصرع دوم مناسب تر نیست اگر اینگونه بوده باشد:
آن روز مبادا ز تو یک بار دگر
چون احتمالا اشاره دارد به اینکه نیاد اون روزی که دوباره کسی مثل تو بیاید!

1396/02/06 01:05
،،،

آن روز مبادا که تو یک بارِ دگر
جناب ناشناس فکر کنم "که" درست باشد چون میفرمایند 'رفتی به سفر' و چه کاری خوبی انجام دادی
و اون روز نیاد که تو یکبار دیگر باشی