گنجور

شمارهٔ ۸

آنچه پیش است اگر جمله بدانید شما
روز و شب خون ز ره دیده فشانید شما
دیده دل بگشایید و نکو درنگرید
می رود عمر، چه در بند جهانید شما
چون روی از پی دنیی، برود دین از دست
وز پی سود جهان بس بزیانید شما
پیش دارید یکی راه عجب دور و دراز
نیک کوشید در این راه نمانید شما
هیچ کس نیست که این راه ندارد در پیش
گورها را نگرید ار به گمانید شما
اگر از قوس قضا تیر اجل بر تو رسد
بهر آن تیر، یقین، جمله نشانید شما
ای نسیمی چو تو خورشید برآمد به جهان
این همه ذره بدان نور نهانید شما

اطلاعات

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

آنچه پیش است اگر جمله بدانید شما
روز و شب خون ز ره دیده فشانید شما
هوش مصنوعی: اگر همه چیزهایی که در پیش روی شماست را درک کنید، روز و شب باید از چشم خود اشک بریزید.
دیده دل بگشایید و نکو درنگرید
می رود عمر، چه در بند جهانید شما
هوش مصنوعی: چشم دل خود را باز کنید و به چیزهای خوب توجه کنید؛ زیرا عمر شما در حال گذر است، پس چرا در دنیای مادی گرفتار هستید؟
چون روی از پی دنیی، برود دین از دست
وز پی سود جهان بس بزیانید شما
هوش مصنوعی: اگر به دنبال دنیا باشی، دینت از دست می‌رود و برای به دست آوردن سودهای دنیوی، به زحمت و زیان‌های زیادی مبتلا خواهی شد.
پیش دارید یکی راه عجب دور و دراز
نیک کوشید در این راه نمانید شما
هوش مصنوعی: در مقابل شما راهی شگفت‌انگیز و طولانی قرار دارد. خوب است که در این مسیر تلاش کنید و در این راه باقی نمانید.
هیچ کس نیست که این راه ندارد در پیش
گورها را نگرید ار به گمانید شما
هوش مصنوعی: هیچ‌کس نیست که در زندگی خود راهی نداشته باشد و اگر به گمان شما این‌طور نیست، باید به اطراف خود نگاه کنید و ببینید که همه در جستجوی مسیرشان هستند.
اگر از قوس قضا تیر اجل بر تو رسد
بهر آن تیر، یقین، جمله نشانید شما
هوش مصنوعی: اگر تقدیر الهی بخواهد که مرگت فرارسد، حتماً تو را نشانه‌گیری کرده است و نمی‌توانی از آن فرار کنی.
ای نسیمی چو تو خورشید برآمد به جهان
این همه ذره بدان نور نهانید شما
هوش مصنوعی: ای نسیمی مانند تو، خورشید به دنیا می‌تابد و تمامی ذرات را با نوری پنهان پر کرده است.