شمارهٔ ۱۷۴
من اگر خاک شدم آب شما روشن باد
سر اگر از تو کشم تیغ تو بر گردن باد
حق صحبت که میان من و تو محکم شد
گر فراموش کنم لعنت حق بر من باد
من ز غیرت نظر از غیر تو بر دوختهام
گر به غیرت نگرم هر مژهام سوزن باد
گر پراکنده شوم از سر کویت چو غبار
دل مسکین مرا خاک درت مسکن باد
صحبت از دوست بریدی و به دشمن پیوست
دوستداران تو را مرتبهٔ دشمن باد
غرق خون ناصر اگر بی تو چو گل بر خار است
سرو من، جای تو هر جا که بود گلشن باد
اطلاعات
وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: الف. رسته
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
من اگر خاک شدم آب شما روشن باد
سر اگر از تو کشم تیغ تو بر گردن باد
هوش مصنوعی: اگر من تبدیل به خاک شوم، آرزو دارم که آب شما روشن و زنده بماند. و اگر به تو آسیب برسانم، تیغ تو بر گردن من خواهد بود.
حق صحبت که میان من و تو محکم شد
گر فراموش کنم لعنت حق بر من باد
هوش مصنوعی: وقتی که حق گفتوگو و پیمان ما برقرار شد، اگر آن را فراموش کنم، لعنت بر من باد.
من ز غیرت نظر از غیر تو بر دوختهام
گر به غیرت نگرم هر مژهام سوزن باد
هوش مصنوعی: من از شدت عشق و غیرت به تو، چشمانم را فقط به تو دوختهام. اگر بخواهم به کسی غیر از تو نگاه کنم، هر مژهام مانند سوزنی میشود که به دلensation میزند.
گر پراکنده شوم از سر کویت چو غبار
دل مسکین مرا خاک درت مسکن باد
هوش مصنوعی: اگر از کنار تو دور شوم و مانند غباری پراکنده گردم، دل ناتوان من همچنان در خاک درت آرام خواهد گرفت.
صحبت از دوست بریدی و به دشمن پیوست
دوستداران تو را مرتبهٔ دشمن باد
هوش مصنوعی: اگر به فکر دوستی نباشی و به دشمنی روی بیاوری، امیدوارم که دوستانت هم به اندازهای که تو به دشمنی گرایش پیدا کردهای، از تو دوری کنند.
غرق خون ناصر اگر بی تو چو گل بر خار است
سرو من، جای تو هر جا که بود گلشن باد
هوش مصنوعی: اگر ناصر در خون غرق شده باشد، من مانند گلی هستم که روی خارها رشد کردهام. بیتو، سرو من هر جا که باشد، باید بهعنوان گلشن محسوب شود.

ناصر بخارایی