گنجور

رباعی شمارهٔ ۲۳۸

پای تو گرفته‌ام ندارم ز تو دست
درمان ز که جویم که دلم مهر تو خست
هی طعنه زنی که بر جگر آبت نیست
گر بر جگرم نیست چه شد بر مژه هست

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)
قالب شعری: رباعی
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

پای تو گرفته‌ام ندارم ز تو دست
درمان ز که جویم که دلم مهر تو خست
هوش مصنوعی: دلم پر از عشق و محبت به توست و در این حال، نمی‌دانم به دنبال چه کسی بروم تا درمانی بیابم، زیرا نمی‌توانم از تو جدا شوم.
هی طعنه زنی که بر جگر آبت نیست
گر بر جگرم نیست چه شد بر مژه هست
هوش مصنوعی: ای مانند تندزبان، تو به من طعنه می‌زنی، اما اگر به دل من آسیبی نمی‌رسد، دیگر چه اهمیتی دارد که اشکی بر مژگانم است؟

خوانش ها

رباعی شمارهٔ ۲۳۸ به خوانش بهناز شکوهی

حاشیه ها

1393/09/12 11:12
دکتر غلامعلی حامدبرقی

با عرض سلام و احترام: به نظرم:
گر بر جگرم نیست چه شد بر مژه هست با وزن بقیۀ رباعی جور در می اید.

1397/04/22 20:07
کمال داودوند

در این جا در مصرع دوم خست به معنی خسیس بودن است
جمع این رباعی از 8216

1397/05/23 10:07
محسن ، ۲

کمال داودوند
اگر نمی دانی بپرس ، ولی نشانی اشتباه نده
خَست ، از ریشه ی خَستن به مانای مجروح کردن ، آزردن یا زخمی کردن است.