رباعی شمارهٔ ۱۴۷۵
دی از تو چنان بدم که گل در بستان
امروز چنانم و چنانتر ز چنان
من چون نزنم دست که پابند منی
چون پای نکوبم که توئی دست زنان
اطلاعات
وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)
قالب شعری: رباعی
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
دی از تو چنان بدم که گل در بستان
امروز چنانم و چنانتر ز چنان
هوش مصنوعی: دیروز از تو چنان ناراحت بودم که امروز در میان گلها احساس خوبی دارم و حتی بیشتر از این احساس خوب دارم.
من چون نزنم دست که پابند منی
چون پای نکوبم که توئی دست زنان
هوش مصنوعی: به این معناست که من چگونه میتوانم دست بزنم و شادی کنم، در حالی که تو دارای تأثیر و وابستگی بر من هستی؛ و همچنین چگونه میتوانم پا بزنم و حرکت کنم، در حالی که تو با حرکات خودم را تحت تأثیر قرار میدهی. در واقع، این ابراز احساس میکند که ارتباط عمیق و وابستگی وجود دارد که مانع از آزادی عمل میشود.
حاشیه ها
1393/05/05 21:08
سحر
خواهش میکنم یکی این شعر رو واسه من معنی کنه, خیلی ذهنم رو درگیر کرده.
1393/05/06 06:08
شبرو
یعنی همان گونه که گل در بوستان مظهر زیبایی و شادی و شادی آفرینی است، من نیز به خاطر تو آنچنان بودم و هستم. چگونه به خوشحالی و پایکوبی نپردازم هنگامی که تو همراه منی؟
1402/10/11 19:01
احمد خرمآبادیزاد
این رباعی در نسخه ده جلدی شادروان بدیعالزمان فروزانفر (انتشارات امیرکبیر، چاپ چهارم، افست چاپ اول) وجود ندارد.