غزل شمارهٔ ۸۹
یک پند ز من بشنو خواهی نشوی رسوا
من خمرهی افیونم زنهار سرم مگشا
آتش به من اندرزن ، آتش چه زند با من ؟
کاندر فلک افکندم صد آتش و صد غوغا
گر چرخ همه سر شد ور خاک همه پا شد
نی سر بهلم آن را نی پا بهلم این را
یا صافیه الخمر فی آنیه المولی
اسکر نفرا لدا و السکر بنا اولی
غزل شمارهٔ ۸۸: شاد آمدی ای مهرو ای شادیِ جان شاد آغزل شمارهٔ ۹۰: ای شاد که ما هستیم اندر غم تو جانا
اطلاعات
وزن: مفعول مفاعیلن مفعول مفاعیلن (هزج مثمن اخرب)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
یک پند ز من بشنو خواهی نشوی رسوا
من خمرهی افیونم زنهار سرم مگشا
هوش مصنوعی: اگر نمیخواهی رسوا شوی، از من یک نصیحت گوش کن. من همانند ظرفی از افیون هستم، پس مواظب باش که درب من را باز نکنی.
آتش به من اندرزن ، آتش چه زند با من ؟
کاندر فلک افکندم صد آتش و صد غوغا
هوش مصنوعی: مرا آتش بزن، اما آتش چه میتواند با من کند؟ من در آسمانها صد آتش و هیاهو به راه انداختهام.
گر چرخ همه سر شد ور خاک همه پا شد
نی سر بهلم آن را نی پا بهلم این را
هوش مصنوعی: اگر همه چیز در گردونه دنیا تغییر کند و خاک به پا تبدیل شود، من نه سر به این چیزها دارم و نه پا.
یا صافیه الخمر فی آنیه المولی
اسکر نفرا لدا و السکر بنا اولی
هوش مصنوعی: ای شراب صاف در جامهای مولی، مستیام را زیاد کن تا مستی پیشتر بیاید.
خوانش ها
غزل شمارهٔ ۸۹ به خوانش محسن لیلهکوهی
غزل شمارهٔ ۸۹ به خوانش حسین رستگار
غزل شمارهٔ ۸۹ به خوانش نازنین بازیان
غزل شمارهٔ ۸۹ به خوانش آرش خیرآبادی
غزل شمارهٔ ۸۹ به خوانش عندلیب
حاشیه ها
1397/06/31 10:08
ابراهیم ازبک
سبحان الله
1401/08/25 05:10
نادر..
آتش چه زند با من!..
1403/06/07 21:09
رضا هنرور
سلام. کسی میتونه لطفا بیت آخر رو معنی کنه؟
1403/06/09 21:09
هادی حسینی
به نام دوست
معنای بیت عربی:
ای شراب نابی که در ساغر مولایی،
ستیزهجویان را مست کن که مستی برای ما شایسته و سزاوارتر است.
1403/06/09 21:09
هادی حسینی
در خوانش بیت عربی دقت بیشتر لازم است.
1404/01/29 13:03
محمدرضا.ا
«من» در بیت اول چیه؟
من خمره افیونم ...