گنجور

غزل شمارهٔ ۸۸

شاد آمدی ای مه‌رو ای شادیِ جان شاد آ
تا بود چنین بودی تا باد چنان بادا
ای صورتِ هر شادی اندر دل ما یادی
ای صورتِ عشقِ کل اندر دل ما یاد آ
بیرون پَر از این طفلی ما را بِرهان ای جان
از منّت هر دادو وز غصّه هر دادا
ما چنگ زدیم از غم در یار و رخان ما
ای دف تو بنال از دل وی نای به فریاد آ
ای دل تو که زیبایی شیرین شو از آن خسرو
ور خسروِ شیرینی در عشق چو فرهاد آ

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعیلن مفعول مفاعیلن (هزج مثمن اخرب)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

شاد آمدی ای مه‌رو ای شادیِ جان شاد آ
تا بود چنین بودی تا باد چنان بادا
هوش مصنوعی: ای چهره زیبا، خوش آمدی! تو شادی و درخشش جانم هستی. خوش باش که تا زمانی که تو این‌گونه هستی، زندگی نیز به همین خوبی خواهد بود.
ای صورتِ هر شادی اندر دل ما یادی
ای صورتِ عشقِ کل اندر دل ما یاد آ
هوش مصنوعی: ای تو که مظهر تمام شادمانی‌ها هستی، همیشه در خاطر ما هستی. ای عشق کامل، تو همواره در دل ما جا داری.
بیرون پَر از این طفلی ما را بِرهان ای جان
از منّت هر دادو وز غصّه هر دادا
هوش مصنوعی: ای جان، ما را از این کودک ناتوان خارج کن و نجات بده. ما را از هر گونه نیازی و غم و دغدغه آزاد کن.
ما چنگ زدیم از غم در یار و رخان ما
ای دف تو بنال از دل وی نای به فریاد آ
هوش مصنوعی: ما به خاطر غم و اندوهی که در دل داریم، به یاد محبوب و چهره‌های زیبایمان به نواختن پرداختیم. ای دف، با نغمه‌ات از دل broken‌ ما خبر بده و ای نی، به فریاد ما بپرداز.
ای دل تو که زیبایی شیرین شو از آن خسرو
ور خسروِ شیرینی در عشق چو فرهاد آ
هوش مصنوعی: ای دل، تو که زیبایی را می‌شناسی، شیرین شو؛ زیرا خسرو، که نمادِ شیرینی در عشق است، همچون فرهاد در عشق و محبت، باید در شما موج بزند.

خوانش ها

غزل شمارهٔ ۸۸ به خوانش محسن لیله‌کوهی
غزل شمارهٔ ۸۸ به خوانش عندلیب
غزل شمارهٔ ۸۸ به خوانش نازنین بازیان
غزل شمارهٔ ۸۸ به خوانش آرش خیرآبادی
غزل شمارهٔ ۸۸ به خوانش فاطمه زندی

حاشیه ها

بخشی از این شعر در دهه 60 با همین نام (شاد آمدی) آهنگ گذاری و خوانده شده است اما متاسفانه نام خواننده آن را به خاطر ندارم. آهنگی فوق العاده زیبا و شاد دارد و بارها از رادیو پیام پخش شده است. البته همه ابیات این شعر خوانده نشده ، بلکه بیت اول این شعر و ابیاتی از قصیده ای دیگر با همین وزن و سبک و سیاق آهنگسازی و اجرا شده است.

1397/07/13 01:10
همایون

معنی‌‌های شادی و زیبائی و شیرینی‌ به کمک بافنده عشق فرش صورت کل را می‌‌بافند و دف و نی‌ می‌‌نوازند تا کار تا پایان پیش رود، شادی و شیرینی‌ تار و پود ا‌ند و یاد کارگاه و زیبائی نخ است و عشق بافنده

1398/01/14 16:04
ماهان

جناب فلاحتی پیشه، سرود زیبایی که می‌فرمایید عنوانش « تا باد چنین بادا » هست .آهنگساز و تنظیم کننده آهنگ : زنده یاد حسن یوسف زمانی.خواننده زنده یاد بهرام سارنگ .با این مشخصات سرچ کنید در سایت ایرانصدا موجود هست.

1398/03/22 11:05
علیرضا

با تشکر از جناب ماهان؛ این سرود بسیار زیبا را از ایرانصدا با راهنمایی جنابعالی دیرافت کردم اما قبلاً هم نسبت به جستجوی آن بسیار اقدام کرده بودم ولی موجود نبود منتها در اطلاعات مربوط به شعر در همان سایت متوجه شدم که زمان بارگذاری آن همین فروردین 98 بود.

1399/08/05 13:11
ماهان

خواهش میکنم جناب علیرضا . چه خوب که این سرود زیبا را دوباره شنیدید یا دانلود کردید . در دستگاه ماهور که این سرود هست و در این سبک ، زنده یاد حسن یوسف زمانی کارهای زیادی دارند که به عنوان نمونه من سرود «حرم عشق » با غزل حضرت سعدی و اجرای زنده یاد بهرام سارنگ و سرود «راز نهانی » با غزل عطار و اجرای زنده یاد رضا منفرد معرفی میکنم که در سایت ایرانصدا موجود هست .

1403/06/21 06:09
همایون

آمد شه آغازین داد همگان دادا

ای دل تو که زیبایی شیرین شو ز شهدادا

آن نوگل نوجو را کو رفت به تاریکی

با آتش هوشنگی ای راد به فریادا

آبادی جمشیدی گسترد جهان جاوید

وان دختر آزاده  آن  فر کئی زادا

ای زال یل دستان با آن پر سیمرغی

با مهر به دل پیمان  همواره به دل یادا