گنجور

غزل شمارهٔ ۷۲۰

از بهر چه در غم و زحیرید
وقت سفرست خر بگیرید
خیزید روان شوید یاران
تا همچو روان صفا پذیرید
پران باشید در پی صید
آخر نه کم از کمان و تیرید
اندر حرکت نهانست روزی
گر محتشمید وگر فقیرید
در اول روز تازه ز آنید
که شب سوی غیب در مسیرید

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

از بهر چه در غم و زحیرید
وقت سفرست خر بگیرید
هوش مصنوعی: برای چه در غم و ناراحتی به سر می‌برید؟ زمان سفر است، پس باید از نقاط قوت و شادی بهره‌برداری کنید.
خیزید روان شوید یاران
تا همچو روان صفا پذیرید
هوش مصنوعی: بپا خیزید و با جان و دل به سوی هم رفیقان حرکت کنید تا مانند یک روح پاک و بی‌غش شوید.
پران باشید در پی صید
آخر نه کم از کمان و تیرید
هوش مصنوعی: به دنبال هدف نهایی خود باشید و از تمام توان خود برای دستیابی به آن استفاده کنید، چرا که هیچ چیز کمتر از کمان و تیر نیست.
اندر حرکت نهانست روزی
گر محتشمید وگر فقیرید
هوش مصنوعی: در حرکت و تغییرات زندگی، روزی نهفته است، چه انسان در حال قدرت و خوشبختی باشد و چه در فقر و ناتوانی.
در اول روز تازه ز آنید
که شب سوی غیب در مسیرید
هوش مصنوعی: در ابتدای روز، از آن یاد کن که شب به سمت غیب حرکت می‌کند.

خوانش ها

غزل شمارهٔ ۷۲۰ به خوانش عندلیب