غزل شمارهٔ ۲۸۸۵
هله آن به که خوری این می و از دست روی
تا به هر جا که روی خوشدل و سرمست روی
چرخ گردان به تو گردد که تو آب اویی
ماه چرخی چه زیان دارد اگر پست روی
ماهیی لیک چنان مست توست آن دریا
همه دریا ز پی آید چو تو در شست روی
صدقات همه شاهان که سوی نیست رود
رو سوی هست نهد چون تو سوی هست روی
سابق تیزروانی تو در این راه دراز
وز ره رفق تو با این دو سه پابست روی
کسب عیش ابد آموز ز شمس تبریز
تا در آن مجلس عیشی که جنان است روی
اطلاعات
وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
هله آن به که خوری این می و از دست روی
تا به هر جا که روی خوشدل و سرمست روی
هوش مصنوعی: بیا و این شراب را بنوش و از دست دیگری بگیر تا هر جا که میروی، شاد و سرخوش باشی.
چرخ گردان به تو گردد که تو آب اویی
ماه چرخی چه زیان دارد اگر پست روی
هوش مصنوعی: اگر چرخ دوران به من توجه کند، به خاطر اینکه تو منبع حیات او هستی، چه اشکالی دارد اگر من در مقام پایینتری قرار بگیرم.
ماهیی لیک چنان مست توست آن دریا
همه دریا ز پی آید چو تو در شست روی
هوش مصنوعی: ماهیی وجود دارد که آنقدر در عشق تو غرق شده است که تمام دریا به دنبال او میآید، وقتی که تو با یک دست بر صورتش میکشی.
صدقات همه شاهان که سوی نیست رود
رو سوی هست نهد چون تو سوی هست روی
هوش مصنوعی: همه صدقات و نیکوکاریهای شاهان به جایی نمیرسد، مگر اینکه تو با نیکی و خلوص نیت به سمت دیگران توجه کنی و محبت را به سوی آنها بگسیل کنی.
سابق تیزروانی تو در این راه دراز
وز ره رفق تو با این دو سه پابست روی
هوش مصنوعی: در این مسیر طولانی، تو با سرعت و هوش خود پیشرفتهای و در کنار آن، به خاطر راههای همدلانهات، به همراهی با این چند نفر محدود ادامه میدهی.
کسب عیش ابد آموز ز شمس تبریز
تا در آن مجلس عیشی که جنان است روی
هوش مصنوعی: از شمس تبریز یاد بگیر که چگونه زندگی خوب و خوشی را به دست بیاوری، تا در آن مجلس خوشی که بهشت است، خوش بگذرانید.