گنجور

غزل شمارهٔ ۱۹۸۰

یارکان رقصی کنید اندر غمم خوشتر از این
کره عشقم رمید و نی لگامستم نی زین
پیش روی ماه ما مستانه یک رقصی کنید
مطربا بهر خدا بر دف بزن ضرب حزین
رقص کن در عشق جانم ای حریف مهربان
مطربا دف را بکوب و نیست بختت غیر از این
آن دف خوب تو این جا هست مقبول و صواب
مطربا دف را بزن بس مر تو را طاعت همین
مطربا این دف برای عشق شاه دلبر است
مفخر تبریز جان جان جان‌ها شمس دین
مطربا گفتی تو نام شمس دین و شمس دین
درربودی از سرم یک بارگی تو عقل و دین
چونک گفتی شمس دین زنهار تو فارغ مشو
کفر باشد در طلب گر زانک گویی غیر این
مطربا گشتی ملول از گفت من از گفت من
همچنان خواهی مکن تو همچنین و همچنین

اطلاعات

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

یارکان رقصی کنید اندر غمم خوشتر از این
کره عشقم رمید و نی لگامستم نی زین
هوش مصنوعی: دوستانم، در حالی که در غم من رقص و شادی کنید، زیرا درد و رنج من از عشق در این دنیا شیرین‌تر است. من نه دیگر کنترل عشق را در دست دارم و نه اراده‌ای برای مقابله با آن.
پیش روی ماه ما مستانه یک رقصی کنید
مطربا بهر خدا بر دف بزن ضرب حزین
هوش مصنوعی: ای مطرب، برای خدا بر دف بزن و در مقابل ماه زیبای ما با حال و شادی برقصید.
رقص کن در عشق جانم ای حریف مهربان
مطربا دف را بکوب و نیست بختت غیر از این
هوش مصنوعی: عزیزم، در عشق شادی کن و برقص، ای دوستم. آهنگ بزن و بدان که سرنوشتت بیشتر از این نیست.
آن دف خوب تو این جا هست مقبول و صواب
مطربا دف را بزن بس مر تو را طاعت همین
هوش مصنوعی: این جا دف تو زیبا و مورد پسند است، ای نوازنده، دف را بنواز که همین کار باعث خوشنودی و عبادت توست.
مطربا این دف برای عشق شاه دلبر است
مفخر تبریز جان جان جان‌ها شمس دین
هوش مصنوعی: ای سازنده، این دف برای عشق محبوب دلبر نواخته شده است، که در تبریز مایه افتخار و جان جان‌هاست. شمس دین!
مطربا گفتی تو نام شمس دین و شمس دین
درربودی از سرم یک بارگی تو عقل و دین
هوش مصنوعی: ای نوازنده، تو نام شمس دین را ذکر کردی و به یک باره از سرم بردی. تو خود عقل و دین منی.
چونک گفتی شمس دین زنهار تو فارغ مشو
کفر باشد در طلب گر زانک گویی غیر این
هوش مصنوعی: وقتی که گفتی، ای شمس دین، مواظب باش که بی‌توجه نباشی، زیرا اینکه در پی چیزی غیر از حقیقت باشی، نشانه‌ای از کفر است.
مطربا گشتی ملول از گفت من از گفت من
همچنان خواهی مکن تو همچنین و همچنین
هوش مصنوعی: ای مطرب، اگر از سخنان من خسته شده‌ای، همچنان به کار خود ادامه بده و به این گفتار من علاقه‌ت را حفظ کن.

خوانش ها

غزل شمارهٔ ۱۹۸۰ به خوانش حسین رستگار
غزل شمارهٔ ۱۹۸۰ به خوانش عندلیب

آهنگ ها

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

"یارکان"
با صدای همایون شجریان (آلبوم ش م س)

حاشیه ها

1399/07/12 04:10
عارف علیزاده

یک غزل بسیار موزون و آهنگین از مولانا که ظاهر و وزنی شاد دارد،اما در مفهوم بسیار حزین است.
دقیقا برعکس آن قطعه‌ی "امشب در سر،شوری دارم" که مفهومی بسیار والا و شاد دارد اما بر یک ملودی محزون سوار است.
در اینجا مولانا خود را خطاب قرار داده،و منظور از مطرب،خودِ مولاناست که میدانیم دف نواز ماهری بود؛با استناد به بیت "امشب منم مهمان تو،دست من و دامان تو،یا قفل در وا میکنی،یا تا سحر دف میزنم."
و رسانای نوعی کلافگی و وهم درونی و هم صحبتی با خودش است.
البته،این مطالب،برخاسته از سواد بسیار اندک اینجانب میباشد که یقینا قابل نقض است.
سپاس

1402/08/17 16:11
لاله نیکوسرشت

با درود ، این غزل با مطلع من عاشق روی توام‌کاینگونه بر دف میرنم ، که با صدای بسیار زیبای خوانندگان ما هم اجرا شده ، سروده‌‌ی حضرت مولانا نیست .