رباعی شمارهٔ ۴۱
در بزم حکیمان ز می شورانگیز
نیتاب نشستن است و نی پای گریز
از بهر من تنگ سراب ای ساقی
مینا به سر پیاله کجدار و مریز
اطلاعات
وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)
قالب شعری: رباعی
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
در بزم حکیمان ز می شورانگیز
نیتاب نشستن است و نی پای گریز
هوش مصنوعی: در محفل دانشمندان، نشستن و لذت بردن از شراب دلچسب، همراه با نوازش نی و دوری از فرار و逃 است.
از بهر من تنگ سراب ای ساقی
مینا به سر پیاله کجدار و مریز
هوش مصنوعی: ای ساقی، برای من به خاطر زحمتهایی که کشیدم، شراب را به آرامی و با احتیاط بریز و از پر کردن پیالهام طوری عمل کن که بیش از حد پر نشود و نریزد.
حاشیه ها
1399/06/07 19:09
ابوالحسن قرشی نژاد
مصرع سوم عبارت درست تنک شراب است:
تنک شراب . [ ت َ ن ُ / ت ُ ن ُ ش َ] (ص مرکب ) آنکه شراب بسیار نتواند گواردن . (یادداشت بخط مرحوم دهخدا). تنک جام .