شمارهٔ ۶۶
امشب که گوشه اجلم منزل آمدهست
در منزل تو غیر به کام دل آمدهست
گردید منفعل، مگر از من خبر نداشت
آن شاخ گل که سر زده در محفل آمدهست
آسان نمود عشق تو بخت مرا به خواب
تعبیر خوابهای چنین، مشکل آمدهست
بد مست را به شیشه شکستن کشید دل
امشب که غمزه تو مرا بر دل آمدهست
چون دیگری مرا به غریبی نمیشناخت
از بیکسی به ماتم من غافل آمدهست
میلی به رهگذار تو امروز دیرتر
از ناامیدی دل بیحاصل آمدهست
اطلاعات
وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
امشب که گوشه اجلم منزل آمدهست
در منزل تو غیر به کام دل آمدهست
هوش مصنوعی: امشب که در مکانی آرام نشستهام، تنها چیزی که در خانهات به دل نمینشیند، غیر از خوشی و رضایت من است.
گردید منفعل، مگر از من خبر نداشت
آن شاخ گل که سر زده در محفل آمدهست
هوش مصنوعی: آن شاخه گل که در مهمانی ظاهر شده، حالت منفعل و ناتوانی پیدا کرده، گویی از وجود من بیخبر بوده است.
آسان نمود عشق تو بخت مرا به خواب
تعبیر خوابهای چنین، مشکل آمدهست
هوش مصنوعی: عشق تو باعث شده که بخت من به سادگی به خواب بیفتد، اما تفسیر خوابهایی از این دست کار دشواری است.
بد مست را به شیشه شکستن کشید دل
امشب که غمزه تو مرا بر دل آمدهست
هوش مصنوعی: دل امشب به خاطر غمزههای تو به شدت متأثر است و از شدت احساس، دلم میخواهد شکسته شود.
چون دیگری مرا به غریبی نمیشناخت
از بیکسی به ماتم من غافل آمدهست
هوش مصنوعی: وقتی کسی مرا ناآشنا میبیند و به غریبیام پی نمیبرد، به خاطر تنهاییام از اندوه و غم من بیخبر است.
میلی به رهگذار تو امروز دیرتر
از ناامیدی دل بیحاصل آمدهست
هوش مصنوعی: امروز، نای جوانی به مسیر تو، دیرتر از بیفایده بودن آرزوهایم، وارد شده است.

میلی