قوله تعالی وَ ما کُنْتَ بِجانِبِ الْغَرْبِیِّ یعنی بجانب الوادی الغربی، و کان مقام موسی بالطور، اذ اللَّه عزّ و جلّ یکلّمه بجانب الغربی حیث تغرب الشّمس و القمر و النّجوم، موسی (ع) در وادی مقدس بر کوه بود که اللَّه تعالی با وی سخن گفت بجانب غرب ایستاده یعنی که آن کوه از آن وادی بجانب مغرب بود. آنجا که فروشدن آفتاب و ماه و ستارگان بود و آن کوه را غربی الجبل میگفتند. و روا باشد که غربی صفت وادی باشد یعنی که آن وادی سوی مغرب بود. إِذْ قَضَیْنا إِلی مُوسَی الْأَمْرَ یعنی کلّمنا موسی و فرغنا الیه ممّا اردنا تعریفه و ایصاه: مقاتل گفت: إِذْ قَضَیْنا إِلی مُوسَی الْأَمْرَ یعنی اذ عهدنا الی موسی الرّسالة لیلة الجمعة الی فرعون و قومه. باین قول جانب غربی قدمگاه موسی است لیلة النّار، آن شب که آتش دید و رسالت و نبوّت یافت. و قیل: إِذْ قَضَیْنا إِلی مُوسَی الْأَمْرَ یعنی قضینا هلاک فرعون فی الماء، باین قول جانب غربی دریا است یعنی ما کنت بجانب الغربیّ من البحر. و گفتهاند قضا اینجا بمعنی وصایت است چنان که در سوره بنی اسرائیل گفت: وَ قَضی رَبُّکَ ای وصیّ ربک أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ ، وَ ما کُنْتَ مِنَ الشَّاهِدِینَ ای من الحاضرین، فی ذلک المکان و من الشّاهدین لتلک الحالة، فاخبرناک به لیکون ذلک معجزة لک.
وَ لکِنَّا أَنْشَأْنا قُرُوناً ای بعد موسی فَتَطاوَلَ عَلَیْهِمُ الْعُمُرُ و فترت النّبوة و کاد یلحق تلک الاخبار وهن و لحق کثیرا منها التّحریف، و تمام الکلام مضمر، تقدیره: فارسلناک مجدّدا لتلک الاخبار و ممیّزا للحقّ ممّا اختلف فیه رحمة منّا لقومک.
و قیل معناه وَ ما کُنْتَ مِنَ الشَّاهِدِینَ فی ذلک الزّمان و کان بینک و بین موسی قرون تطاولت اعمارهم و انت تخبر الآن عن تلک الاحوال اخبار مشاهدة و عیان بایحائنا الیک معجزة لک. و قیل ما کنت هناک یا محمد حین ناظرنا موسی فی امرک و کلّمناه فی معناک حتّی قال اجعلنی من امّته لثنائنا علیک.... وَ ما کُنْتَ ثاوِیاً فِی أَهْلِ مَدْیَنَ ای مقیما فیهم تَتْلُوا عَلَیْهِمْ آیاتِنا وَ لکِنَّا کُنَّا مُرْسِلِینَ ارسلناک فی آخر الزّمان الی الخلق اجمعین. یا محمد تو در اهل مدین مقیم نبودی تا آیات ما بر ایشان خواندی لیکن ترا بآخر الزّمان بخلق فرستادیم تا عالمیان همه امّت تو باشند. قال مقاتل معناه لم تشهد اهل مدین فتقرأه علی اهل مکه امرهم وَ لکِنَّا کُنَّا مُرْسِلِینَ ای ارسلناک الی اهل مکه لتخبرهم بأمر مدین فیکون ذلک معجزة لک. یا محمد تو اهل مدین را برأی العین ندیدی تا قصّه ایشان از عیان خبر دهی اهل مکه را، لکن ترا برسالت باهل مکه فرستادیم تا از وحی ما قصّه ایشان گویی و ترا آن معجزه باشد.
وَ ما کُنْتَ بِجانِبِ الطُّورِ ای بناحیة من الجبل الّذی کَلَّمَ اللَّهُ علیه مُوسی تَکْلِیماً. إِذْ نادَیْنا موسی خُذِ الْکِتابَ بِقُوَّةٍ و قیل اذ نادینا موسی ثانیا حین اختار قومه سبعین رجلا لمیقاتنا. و قیل اذ نادینا موسی بقولنا رَحْمَتِی وَسِعَتْ کُلَّ شَیْءٍ الی قوله: الْمُفْلِحُونَ. و قیل اذ نادیناه یعنی امّة احمد و ذلک حین سأله موسی ان یسمعه اصواتهم اشتاق موسی الیهم و ودّ ان یقف علی کثرتهم فاجابوه عزّ و جلّ ملبّین. قال وهب قال موسی یا ربّ ارنی محمدا قال انّک لن تصل الی ذلک و ان شئت نادیت امّته فاسمعک اصواتهم. قال بلی یا ربّ. فقال اللَّه تعالی: یا امة احمد قد اجبتکم من قبل ان تدعونی و اعطیتکم قبل ان تسألونی. و روی عن النّبی (ص) فی قول اللَّه عزّ و جل: وَ ما کُنْتَ بِجانِبِ الطُّورِ إِذْ نادَیْنا قال کتب اللَّه عزّ و جل کتابا قبل ان یخلق الخلق بالفی عام فی ورقة آس. ثمّ وضعها علی العرش ثمّ نادی یا امّة محمد انّ رحمتی سبقت غضبی اعطیتکم قبل ان تسألونی و غفرت لکم قبل ان تستغفرونی من لقینی منکم یشهد ان لا اله الّا اللَّه و ان محمدا عبدی و رسولی ادخلته الجنّة وَ لکِنْ رَحْمَةً مِنْ رَبِّکَ ای لکن ارسالنا ایّاک فی هذه الامّة کان رحمة من ربّک لتنذر قوما لم یأتهم رسول من قبلک لکی یتذکّروا فیهتدوا بهذا القران الی طریق رشدهم وَ لَوْ لا أَنْ تُصِیبَهُمْ مُصِیبَةٌ این کنایت از کفره قریش است و مصیبت آنجا عذاب و نقمت است و جواب این سخن محذوف است چنان که در نوبت اوّل گفتیم معناه وَ لَوْ لا أَنْ تُصِیبَهُمْ مُصِیبَةٌ بِما قَدَّمَتْ أَیْدِیهِمْ فَیَقُولُوا رَبَّنا لَوْ لا أَرْسَلْتَ إِلَیْنا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آیاتِکَ وَ نَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ لارسلنا علیهم العذاب قبل ان تأتیهم. و قیل معناه لو لا انّه اذا اصابتهم مصیبة فی الآخرة فیقولون ربّنا هلّا أَرْسَلْتَ إِلَیْنا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آیاتِکَ وَ نَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ ما ارسلناک الیهم رسولا و لکنّا بعثناک الیهم مبالغة فی الزام الحجّة و قطع المعذرة لِئَلَّا یَکُونَ لِلنَّاسِ عَلَی اللَّهِ حُجَّةٌ بعد الرّسل.
فَلَمَّا جاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنا حق اینجا قرآن است چنان که در سورة الزخرف گفت: حَتَّی جاءَهُمُ الْحَقُّ وَ رَسُولٌ مُبِینٌ، وَ لَمَّا جاءَهُمُ الْحَقُّ قالُوا هذا سِحْرٌ و در سوره ق گفت: بَلْ کَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جاءَهُمْ و در سورة الانعام گفت: فَقَدْ کَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جاءَهُمْ ای بالقران لما جاءهم، و قیل الحقّ هاهنا محمد من عندنا ای بامرنا و وحینا. قالُوا لَوْ لا أُوتِیَ مِثْلَ ما أُوتِیَ مُوسی چون شبهتی نمیدیدند در قرآن همین توانستند گفت که هلّا انزل علیه القرآن جملة کما انزلت التوراة علی موسی جملة. و قیل لَوْ لا أُوتِیَ مِثْلَ ما أُوتِیَ مُوسی ای هلا انزل علیه الآیات الظاهرة کالید و العصا مثل ما اعطی موسی چرا آیات و معجزات ظاهر بمحمد ندادند چنان که موسی را عصا و ید بیضا دادند. این مقالت یهود است و روا باشد که مقالت قریش بود بتعلیم یهود رب العالمین گفت بجواب ایشان: قل یا محمد لقریش أَ وَ لَمْ یَکْفُرُوا یعنی الیهود الّذین علّموکم هذه الحجّة بِما أُوتِیَ مُوسی مِنْ قَبْلُ قالُوا سِحْرانِ تَظاهَرا یعنی موسی و هارون بر قرائت اهل کوفه قالوا سحران تظاهرا ارادوا التوراة و القرآن. و قیل سحر ان تظاهرا یعنی العصا و الید البیضاء.
قوم موسی گفتند یا موسی که دو جادویی است یکی جادویی تورات و دیگر جادویی قرآن با یکدیگر راست شده و بقولی عصا و ید بیضا دو جادویاند بهم راست شده. کلبی گفت: مشرکان قریش جماعتی را فرستادند بمدینه و از علماء یهود خبر و نعت مصطفی (ص) پرسیدند. ایشان نعت و صفت وی چنان که در تورات بود گفتند و بیان کردند. جماعت با مکه آمدند و آنچه از علماء یهود شنیده بودند با قریش گفتند. قریش جواب دادند که محمد و موسی ساحران تظاهرا، ای تعاونا محمد و موسی دو جادواند هام پشت شدهاند سحران تظاهرا قرآن و تورات دو جادویی است با یکدیگر راست شده. وَ قالُوا یعنی کفّار قریش إِنَّا بِکُلٍّ کافِرُونَ ای بکل الانبیاء و بکتبهم کافرون.
قُلْ فَأْتُوا بِکِتابٍ ای قل یا محمد لهؤلاء الکفّار، الّذین یقولون هذا القول فَأْتُوا بِکِتابٍ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ هُوَ أَهْدی من التوراة و القرآن لطریق الحق إِنْ کُنْتُمْ صادِقِینَ فی زعمکم انّ هذین الکتابین سحران.
فَإِنْ لَمْ یَسْتَجِیبُوا لَکَ و لا یستجیبون هذا کقوله: فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَ لَنْ تَفْعَلُوا و العرب تضع هذا الکلام موضع الایاس اذ لیس فی هذا الکلام سبیل الی انّهم یستطیعون ان یستجیبوا بحال فَاعْلَمْ أَنَّما یَتَّبِعُونَ أَهْواءَهُمْ وَ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَواهُ بِغَیْرِ هُدیً مِنَ اللَّهِ ای بغیر حجة و بیّنة و برهان إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ در قرآن بسیار بیاید مثل این که: إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ و همه مفسرانست آنجا که گفت: فَإِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی مَنْ یُضِلُّ. اللَّه راه ننماید کسی را که هم اللَّه او را بیراه کند. و قیل معناه انّ اللَّه لا یهدی الّذین سبقت لهم من اللَّه الشّقوة فی علمه السّابق.
وَ لَقَدْ وَصَّلْنا لَهُمُ الْقَوْلَ. قیل القول هاهنا هو القرآن، و المعنی انزلناه شیئا شیئا لیکونوا اوعی له، کقوله: وَ قُرْآناً فَرَقْناهُ الایه و قیل القول تکرار الوعظ و متابعة الاحتجاج ای تابعنا لهم المواعظ و الزّواجر و بیّنا لهم ما اهلکنا من القرون قرنا بعد قرن، فاخبرنا هم انّا اهلکنا قوم نوح بکذا و قوم هود بکذا و قوم صالح بکذا لَعَلَّهُمْ یَتَذَکَّرُونَ فیخافوا ان ینزل بهم ما نزل بمن قبلهم. و قیل وصّلنا لهم الحجنة بالحجّة و البشری بالنّذارة و التّرغیب بالتّرهیب لکی یتفکّروها و یعتبروا.
و قیل وَصَّلْنا لَهُمُ خبر الدّنیا بخبر الآخرة حتّی کأنهم عاینوا الآخرة فی الدّنیا، وصّلنا مبالغة الوصل، و حقیقة الوصل رفع الحائل بین الشیئین.
الَّذِینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ هذه الآیات الاربع عوارض فی قصّة قریش الی قوله لا نَبْتَغِی الْجاهِلِینَ ثمّ یرجع الکلام الیه الَّذِینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ یعنی عبد اللَّه بن سلام و اصحابه من مسلمة اهل الکتاب. و قیل هم اهل الانجیل قدموا علی رسول اللَّه (ص) ثلاثة و ثلاثون من الحبشة و سبعة من الشام. مِنْ قَبْلِهِ ای من قبل القرآن لتقدّم ذکره. و قیل من قبل محمد هُمْ بِهِ ای بمحمد و القرآن یؤمنون یصدّقون.
وَ إِذا یُتْلی عَلَیْهِمْ قالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّنا ای نشهد انّه الحق الذی اخبرنا به ربّنا فی کتبه. إِنَّا کُنَّا مِنْ قَبْلِهِ ای من قبل مجیء محمد و نزول القرآن مُسْلِمِینَ داخلین فی دین الاسلام.
قومی اهل کتاب بودند که در دین اسلام آمدند و بو جهل ایشان را سرزنش کرد و ایشان بجواب بو جهل گفتند این قرآن حقّ است و راست از خداوند ما، و ما پیش از قرآن خود مسلمان بودیم که موسی را تصدیق کردیم و تورات بپذیرفتیم و صفت و نعت محمد که در تورات خوانده بودیم براست داشتیم و بوی ایمان آوردیم.
أُولئِکَ یُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَیْنِ یعنی هؤلاء القوم هم الّذین یؤتیهم اللَّه ثوابهم فی الآخرة مرّتین: مرّة بایمانهم بالکتاب الّذی انزل قبل محمد (ص)، و مرّة بالایمان بمحمد و القرآن و هذا فی حدیث صحیح رواه ابو موسی عن رسول اللَّه ثلاثة یؤتون اجرهم مرّتین: رجل کانت له جاریة فعلّمها فاحسن تعلیمها و ادبها فاحسن تأدیبها ثمّ تزوّجها فله اجره مرتین و عبد ادّی حق اللَّه و حق موالیه، و رجل آمن بالکتاب الاوّل ثمّ آمن بالقرآن فله اجره مرتین بِما صَبَرُوا یعنی صبروا علی تسفّه الیهود علیهم حین اسلموا وَ یَدْرَؤُنَ بِالْحَسَنَةِ السَّیِّئَةَ ای یدفعون ما یلحقهم من الاذیة بالحلم و الاحتمال و عن انس قال قال النبی (ص) ثلاث من لم یکن فیه فلا یعتدّ بعمله: حلم یردّ به جهل جاهل و ورع یحجزه عن معاصی اللَّه و حسن خلق یعیش به فی النّاس.
قوله وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ یُنْفِقُونَ ای یتصدّقون علی الفقراء وَ إِذا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ هذا اللغو قول الیهود لعبد اللَّه بن سلام حین اسلم هو شرّنا و ابن شرّنا بعد ما کانوا یقولون هو خیرنا و ابن خیرنا. لغو اینجا باطل است و سخن بیهوده چنان که در سورة المؤمنون گفت: وَ الَّذِینَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ ای عن الباطل معرضون و در حم السجده گفت حکایة عن قول الکفّار لا تَسْمَعُوا لِهذَا الْقُرْآنِ وَ الْغَوْا فِیهِ ای تکلّموا فیه بالباطل و الاشعار. و در قرآن لغو است بمعنی سوگند بدروغ که سوگند خواره پندارد که در آن راستگوی است و او را در آن کفّارت و اثم نه. و ذلک قوله: لا یُؤاخِذُکُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِی أَیْمانِکُمْ و آنجا که در صفت اهل بهشت گفت: یَتَنازَعُونَ فِیها کَأْساً لا لَغْوٌ فِیها، لا یَسْمَعُونَ فِیها لَغْواً وَ لا کِذَّاباً لا یَسْمَعُونَ فِیها لَغْواً وَ لا تَأْثِیماً یعنی لا یسمعون فی الجنّة لغوا ای الحلف عند شرب الخمر کفعل اهل الدّنیا اذا شربوا الخمر. وَ قالُوا لَنا أَعْمالُنا وَ لَکُمْ أَعْمالُکُمْ هذا کما قال لرسوله: فَقُلْ لِی عَمَلِی وَ لَکُمْ عَمَلُکُمْ لَکُمْ دِینُکُمْ وَ لِیَ دِینِ، سَلامٌ عَلَیْکُمْ هذا السّلام ها هنا لیس بتحیّة انّما هو براءة و مفارقة کقوله عزّ و جلّ: وَ إِذا خاطَبَهُمُ الْجاهِلُونَ قالُوا سَلاماً و کقوله: فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَ قُلْ سَلامٌ، این سلام انبازی باز کردن است نه ورود دادن. ازینجا است که دبیر سخن تمام کند بنویسد: و السلام. قیل معناه بیننا و بینکم المتارکة و قوله لا نَبْتَغِی الْجاهِلِینَ یعنی لا نبتغی جواب الجاهلین و جهلهم.
إِنَّکَ لا تَهْدِی مَنْ أَحْبَبْتَ ای انّک لا تقدر علی هدایة من تحبّ هدایته لکنّ اللَّه یقدر علی هدایة مَنْ یَشاءُ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِینَ ای بمن قضی له ان یهتدی.
اجمع المفسرون علی انّها نزلت فی ابی طالب و فی الصحیحین انّ سبب نزول الایة انّ ابا طالب لما حضرته الوفاة جاءه رسول اللَّه (ص) فوجد عنده ابا جهل و عبد اللَّه بن ابی امیة، فقال رسول اللَّه یا عمّ قل لا الا اله الّا اللَّه کلمة احاجّ لک بها عند اللَّه. قال ابو جهل و عبد اللَّه بن ابی امیة: ا ترغب عن ملّة بن عبد المطّلب؟ فلم یزل رسول اللَّه یعرضها و یعاودانه بتلک المقالة حتّی قال ابو طالب آخر ما کلّمهم به انا علی ملّة عبد المطّلب و ابی ان یقول لا اله الّا اللَّه. فقال رسول اللَّه (ص): لاستغفر لک ما لم انه عنک فانزل اللَّه ما کانَ لِلنَّبِیِّ وَ الَّذِینَ آمَنُوا أَنْ یَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِکِینَ الآیة و انزل فی ابی طالب انّک لا تهدی من احببت و روی ابو هریرة قال قال رسول اللَّه (ص) لعمّه قل لا اله الّا اللَّه اشهد لک بها یوم القیامة قال: لو لا ان تعیّرنی نساء قریش یقلن حمله علی ذلک الجزع لاقررت بها عینک. فانزل اللَّه: انّک لا تهدی من احببت» یعنی ابا طالب وَ لکِنَّ اللَّهَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ یعنی العباس.
و روی انّ ابا طالب قال لقریش صدّقوا ابن اخی و آمنوا به ترشدوا و تفلحوا فقال له النّبی (ص) تامرهم بالنّصیحة لانفسهم و تترکها لنفسک؟ و هذا لقوله: و هم ینهون عنه و یناون عنه یعنی ابا طالب ینهی النّاس عن اذاه و یتباعد عنه. فقال ابو طالب للنبی فما ترید؟ فقال: ارید ان تشهد شهادة الحقّ اشفع لک عند اللَّه فقال: انّی لاعلم انّک صادق و لکنی اموت علی ملّة اشیاخی و عبد المطلب و هاشم و عبد مناف و قصی.
و عن الزهریّ عن محمد بن جبیر عن ابیه قال لم یسمع احد الوحی یلقی علی رسول اللَّه الّا ابو بکر الصدیق فانّه اتی النبیّ فوجده یوحی الیه، فسمع: إِنَّکَ لا تَهْدِی مَنْ أَحْبَبْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِینَ وَ قالُوا إِنْ نَتَّبِعِ الْهُدی مَعَکَ الهدی هاهنا هو التّوحید کقوله: هُوَ الَّذِی أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدی یعنی بالتوحید. و قیل هو القرآن کقوله فی النجم: وَ لَقَدْ جاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدی ای القرآن و کقوله فی بنی اسرائیل: وَ ما مَنَعَ النَّاسَ أَنْ یُؤْمِنُوا إِذْ جاءَهُمُ الْهُدی یعنی القرآن فیه بیان کلّ شیء إِلَّا أَنْ قالُوا أَ بَعَثَ اللَّهُ بَشَراً رَسُولًا. وَ قالُوا إِنْ نَتَّبِعِ الْهُدی مَعَکَ نزلت فی الحارث بن عثمان بن نوفل بن عبد مناف. این حارث پیش مصطفی آمد و گفت ما میدانیم که تو پیغامبر راست گویی و آنچه میگویی و آورده راست است و درست و اگر ما اتّباع تو کنیم و بر پی قرآن و توحید رویم چنان که تو رفتی عرب ما را ازین زمین مکّه بربایند بقهر و قتل و غارت که انگه ما مخالف ایشان باشیم در دین و با ما محابا نکنند و بر جای بنگذارند، ربّ العالمین آن حجّت ایشان بر ایشان شکست و بجواب ایشان گفت: أَ وَ لَمْ نُمَکِّنْ لَهُمْ حَرَماً آمِناً نه ما ایشان را جایی ساختیم و ممکن کردیم در حرمی با آزرم بی بیم که امن آن حرم در همه طباع سرشته مرغ با مردم آشنا و از ایشان ایمن و آهو از سک ایمن و هر ترسنده که در حرم شد ایمن گشت عرب چون این میدانند از کجا روا دارند قتل و قتال و غارت در حرم. و آن خداوند که شما را در حال کفر و شرک ایمن نشاند درین بقعت در حال ایمان و توحید اولیتر که ایمن نشاند و دشمن از شما بازدارد. انگه صفت حرم کرد و کثرت نعمت در وی: یُجْبی إِلَیْهِ قرأ نافع و یعقوب تحیی الیه بالتّاء لاجل الثمرات، ای تجلب الیه من الاماکن ثمرات الارضین رزقا من لدنّا لا تری شرقی الفواکه و غربیّها مجتمعة الّا بمکه لدعاء ابراهیم (ع) حیث قال: و ارزقهم من الثمرات و لکن اکثرهم لا یعلمون لا یتدبّرون انّ الّذی فعل ذلک بهم و هم کافرون قادر علی ان یفعل بهم و هم مؤمنون و قیل انّ أَکْثَرَهُمْ لا یَعْلَمُونَ انّ ذلک من انعام اللَّه علیهم فهم یاکلون رزقه و یعبدون غیره.
ثمّ خوّفهم فقال: وَ کَمْ أَهْلَکْنا مِنْ قَرْیَةٍ یعنی من اهل قریة بَطِرَتْ مَعِیشَتَها یعنی بطر اهلها فی معیشتهم فحذف فی فانتصب علی نزع الخافض. و قیل هو نصب علی التّمیز و البطر و الاشر و احد و هو سوء احتمال النعمة و مقابلتها بضدّ ما یجب مقابلتها به. فَتِلْکَ مَساکِنُهُمْ خراب ترونها فی مجیئکم و ذهابکم لَمْ تُسْکَنْ مِنْ بَعْدِهِمْ ای من بعد هلاک اهلها إِلَّا قَلِیلًا لم تخرب و قیل الّا قلیلا منها سکنت و قیل سکنها الهام و البوم، و قیل لم یسکنها الّا المسافرون ینزلونها ساعة ثم یرتحلون وَ کُنَّا نَحْنُ الْوارِثِینَ لم یبق لها مالک الّا اللَّه و هذا وعید للمخاطبین.
وَ ما کانَ رَبُّکَ یا محمد مُهْلِکَ الْقُری ای البلدان الّتی حوالی مکة فی عصرک و زمانک حَتَّی یَبْعَثَ فِی أُمِّها یعنی مکة و هی ام القری لانّ الارض دحیت من تحتها یبعث الرّسول ابلائا للعذر و الزاما للحجّة: یرید به محمدا (ص) یَتْلُوا عَلَیْهِمْ آیات اللَّه و یبیّن لهم دعوته وَ ما کُنَّا مُهْلِکِی الْقُری ای و ما عذّب اللَّه اهل بلدة من البلاد الّا و هم به کافرون، و لتوحیده جاحدون و لحجته معاندون و الظالمون هم الذین ظلموا انفسهم بالکفر و الشّرک و قیل هم الذین یظلم بعضهم بعضا.
وَ ما أُوتِیتُمْ مِنْ شَیْءٍ فَمَتاعُ الْحَیاةِ الدُّنْیا زائلة مضمحلة، سمّاها متاعا لانّها تفنی و لا تبقی کمتاع البیت. و ما عند اللَّه من الثواب افضل و ادوم. أَ فَلا تَعْقِلُونَ ا فلا تفهمون فتمیّزوا بین المضمحلّ الذاهب و بین الباقی الدائم. و قرأ ابو عمرو: ا فلا یعقلون بالیاء، و وجهه ظاهر.
أَ فَمَنْ وَعَدْناهُ وَعْداً حَسَناً یعنی علیا و حمزة و الوعد الحسن الجنة و نعیمها فهو لاقیه ای: مدرکه و مصیبه لا محاله اذ لا خلف لوعدنا کمن متّعناه متاع الحیاة الدنیا الّذی هو مشوب بالتنغیص و التکدیر زائل عن قریب و هو ابو جهل. و قیل فی النبیّ (ص) و ابی جهل، و قیل نزلت فی عمار و الولید بن المغیرة، ثُمَّ هُوَ یَوْمَ الْقِیامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِینَ فی النّار نظیره: وَ لَوْ لا نِعْمَةُ رَبِّی لَکُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِینَ وَ یَوْمَ یُنادِیهِمْ فَیَقُولُ أَیْنَ شُرَکائِیَ الَّذِینَ کُنْتُمْ تَزْعُمُونَ یروی فی الحدیث مطیّة الکذب زعموا و هو قوله عزّ و جلّ بزعمهم ای بکذبهم و العامل فی یَوْمَ یُنادِیهِمْ.
قالَ الَّذِینَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ، ای اذا احشروا و احضروا للعقاب یقال لهم: أَیْنَ شُرَکائِیَ الَّذِینَ کُنْتُمْ تَزْعُمُونَ و سؤالهم عن ذلک ضرب من ضروب العذاب لانّه لا جواب لهم الّا ما فیه فضیحتهم و اعترافهم بجهل انفسهم. قالَ الَّذِینَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ و هم کفرة الجنّ و الشیاطین الَّذِینَ حَقَّتْ عَلَیْهِمْ کلمة العذاب الدّاخلین تحت قوله تعالی لا بلیس: لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْکُمْ أَجْمَعِینَ، ربّنا هؤلاء کفار بنی آدم الّذین اضللناهم باستدعائنا ایّاهم الی الکفر بوسوستنا لهم و تزییننا لهم بالقول و الشبّه أَغْوَیْناهُمْ کَما غَوَیْنا ای اضللناهم عن الطّریق فضلّوا باتّباعهم ایّانا مقلّدین بغیر حجّة کما ضللنا نحن باتّباعنا اسلافنا مقلّدین بغیر حجّة تَبَرَّأْنا إِلَیْکَ منهم ما کانُوا إِیَّانا یَعْبُدُونَ یطیعونی بامرنا و اکراه من جهتنا بل کانوا یتّبعون اهواءهم و قیل ما کانوا ایّانا یعبدون بسلطان و حجة من قوله تعالی. وَ ما کانَ لِی عَلَیْکُمْ مِنْ سُلْطانٍ إِلَّا أَنْ دَعَوْتُکُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِی و قیل الَّذِینَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ هم الدّعاة الی الشّرک و یکون الشّرکاء غیرهم فیقولون خوفا علی انفسهم و اشفاقا من ان یزاد فی عذابهم بسبب اغوائهم ایّاهم ربّنا انّما اغویناهم لانّا امرنا هم بعبادتنا.
حاصل معنی آنست که فردا چون ربّ العزة گوید با مشرکان بر سبیل تقریع و توبیخ: أَیْنَ شُرَکائِیَ الَّذِینَ کُنْتُمْ تَزْعُمُونَ فی الدّنیا انّهم شرکائی فی الالهیة و کنتم تعبدونها و تدعون انّها تنفعکم فاینهم؟ کجااند آنان که شما دعوی کردید که انبازان مناند و شما را از ایشان نفع است؟ چون این خطاب با عابدان رود معبودان باطل که شیاطیناند گویند، که خداوند اما وسوسه و شبهتی در دل ایشان افکندیم و بسبب آن که خود بیراه و کافر بودیم و کفر و شرک بر ایشان آراستیم بی حجّتی و برهانی ایشان به هوای نفس خویش بر پی ما برفتند و گمراهی گزیدند بتقلید بیحجّت. نه ما ایشان را بعبادت خود فرمودیم و نه باکراه بر آن داشتیم.
بیزاریم ما از پرستش ایشان و از آن که ما را به هوای نفس خود پرستیدند نه بأمر ما.
باین معنی «ما» مصدری است نه ماء نفی. یعنی تَبَرَّأْنا إِلَیْکَ مما کانوا ایانا یعبدون فحذف من، و اگر ماء نفی گوئیم تَبَرَّأْنا إِلَیْکَ وقف تمام است، آن گه گوی ما کانُوا إِیَّانا یَعْبُدُونَ بسلطان منّا و بامرنا لکنّا دعوناهم فاستجابوا لنا.
قول دیگر آنست که الَّذِینَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ داعیان ضلالتاند نه معبودان، چون این خطاب آید که: أَیْنَ شُرَکائِیَ ایشان از بیم آن که در عذاب بیفزایند بسبب اغواء ایشان گویند: ربّنا انّما اغویناهم لا انّا امرناهم بعبادتنا.
آن گه کفّار بنی آدم را گویند: ادْعُوا شُرَکاءَکُمْ خوانید این انباز گرفتگان خویش را. اضاف الیهم لادّعائهم انّها شرکاء اللَّه. ای ادعوهم لیخلصوکم. خوانید ایشان را تا شما را فریاد رسند و از عذاب برهانند، فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ یَسْتَجِیبُوا لَهُمْ. همانست که جایی دیگر گفت: وَ جَعَلْنا بَیْنَهُمْ مَوْبِقاً و قال فی موضع آخر: وَ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ یَدْعُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لا یَسْتَجِیبُ لَهُ إِلی یَوْمِ الْقِیامَةِ... الآیة. وَ رَأَوُا الْعَذابَ لَوْ أَنَّهُمْ کانُوا یَهْتَدُونَ اینجا مضمریست: یعنی رَأَوُا الْعَذابَ فودّوا لَوْ أَنَّهُمْ کانُوا یَهْتَدُونَ.
و قیل معناه لو انّهم مهتدون فی الدّنیا ما رأوا العذاب فی الآخرة.
وَ یَوْمَ یُنادِیهِمْ ای اذکر یوم ینادی اللَّه الکفّار نداء تقریع و توبیخ، فَیَقُولُ ما ذا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِینَ الّذین ارسلتهم الیکم حین دعوکم الی توحیدی و عبادتی.
فَعَمِیَتْ عَلَیْهِمُ الْأَنْباءُ ای خفیت علیهم الاخبار و التبست علیهم الحجج فَهُمْ لا یَتَساءَلُونَ لا یسأل بعضهم بعضا عن العذر و الحجّة رجاء ان یکون عنده عذرا و حجّة لانّ اللَّه ادحض حجّتهم. و قیل لا یسأل بعضهم بعضا ان یحمل عنه شیئا من ذنوبه.
و قیل لا یتساءلون بالانساب و القرابات لشغل کلّ واحد منهم بنفسه.
فَأَمَّا مَنْ تابَ ای شهد و اقرّ و آمن، ای قبل و صدّق و عمل صالحا، یعنی عمل الدین کلّه، فَعَسی أَنْ یَکُونَ مِنَ الْمُفْلِحِینَ، عسی من اللَّه واجب، و انّما قال فَعَسی یعنی ان دام علی التّوبة و العمل الصّالح.
وَ رَبُّکَ یَخْلُقُ ما یَشاءُ وَ یَخْتارُ ما کانَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ ای له الامر و المشیّة فیخلق ما یشاء و یحکم ما یرید.
این آیت را دو تأویل گفتهاند: یکی آنست که وَ یَخْتارُ وقف کنی یعنی یخلق ما یشاء و یختار مما یخلق ما یشاء، خداوند تو میآفریند آنچه خواهد، و از آنچه آفریند آنچه خواهد گزیند. آن گه گفت: ما کانَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ ما نفی است.
یعنی که ایشان را گزین نیست که چیزی گزینند یا چیزی پسندند، همانست که جایی دیگر گفت: وَ ما کانَ لِمُؤْمِنٍ وَ لا مُؤْمِنَةٍ إِذا قَضَی اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَمْراً أَنْ یَکُونَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ. و انشدوا فی معناه:
العبد ذو ضجر و الرّبّ ذو قدر
و الدّهر ذو دول و الرزق مقسوم
و الخیر اجمع فیما اختار خالقنا
و فی اختیار سواه اللّؤم و الشوم
وجه دیگر ما بمعنی الّذی است و لهم الخیرة وقف است ای یخلق ما یشاء و یختار الّذی کان لهم فیه الخیرة. یعنی یختار ما هو الاصلح لهم. این آیت جواب قول ولید مغیره است که گفت: لَوْ لا نُزِّلَ هذَا الْقُرْآنُ عَلی رَجُلٍ مِنَ الْقَرْیَتَیْنِ عَظِیمٍ، یعنی نفسه و ابا مسعود الثقفی. چرا نه قرآن که میفرستادند و نبوّت که میدادند بیکی ازین دو مرد دادندی که عظیم دو شهراند. ربّ العالمین گفت: یا محمد خداوند تو است که اختیار کند و او را رسد که گزیند نبوّت را آن کس که خواهد نه ایشان را. همانست که گفت: اللَّه اعلم حیث یجعل رسالاته اللَّهُ یَصْطَفِی مِنَ الْمَلائِکَةِ رُسُلًا وَ مِنَ النَّاسِ و گفتهاند جواب اشراف قریش است که میگفتند:انّما یصحب محمدا الفقراء و اراذل النّاس و لو لا ذلک لآمنّا. قومی درویشان و گدایان و ناکسان مردم بصحبت محمد افتادهاند و اگر نه ایشان بودندی ما ایمان آوردیمی.
ربّ العالمین گفت: وَ رَبُّکَ یَخْلُقُ ما یَشاءُ وَ یَخْتارُ لصحبة رسوله و نصرة دینه من یشاء و هم الصّحابه رضوان اللَّه علیهم اجمعین. و فی ذلک ما روی عن جابر بن عبد اللَّه عن النبیّ (ص) قال: «انّ اللَّه عزّ و جلّ اختار اصحابی علی جمع العالمین سوی النبیّین و المرسلین و اختار لی من اصحابی اربعة: ابا بکر و عمر و عثمان و علیا رضی اللَّه عنهم.
فجعلهم خیر اصحابی و فی کلّ اصحابی خیر و اختار امّتی علی سائر الامم، و اختار لی من امّتی اربعة قرون بعد اصحابی: القرن الاوّل و الثانی و الثالث تتری و الرّابع فردا.»
و عن عمرو بن دینار عن وهب عن اخیه فی قوله: وَ رَبُّکَ یَخْلُقُ ما یَشاءُ وَ یَخْتارُ قال اختار من الغنم الضّان و من الطّیر الحمام.
الخیرة اسم بمعنی المختار، تقول محمد خیرة اللَّه من خلقه و هو فی الاصل مصدر کالطّیرة. و الخیرة المصدر من اختار کالرّیبة من ارتاب. سُبْحانَ اللَّهِ تنزیها له عن ان یکون لاحد علیه اختیار، وَ تَعالی عَمَّا یُشْرِکُونَ ای تعظّم عن ان یکون له شریک. و قیل معنی الایة یختار للشفاعة من یشاء فیأذن له فیها ما کانَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ فیختاروا الاصنام لتکون لهم شفعاء.
وَ رَبُّکَ یَعْلَمُ ما تُکِنُّ صُدُورُهُمْ وَ ما یُعْلِنُونَ یقال اکننت الشّیء اذا اخفیته فی نفسک، فاذا صنته قلت کننته. و المعنی و ربّک یعلم ما تضمر صدورهم و یستتر وَ ما یُعْلِنُونَ ای یبدون بالسنتهم و جوارحهم. بیّن اللَّه تعالی انّ اختیاره من یختار منهم للایمان علی علم منه بسرائر امورهم و بوادیها و انّه تعالی یختار للخیر اهله فیوفقهم و یولّی الشّرّ اهله و یخلّیهم و ایّاه.
وَ هُوَ اللَّهُ لا إِلهَ إِلَّا هُوَ یعنی و ربّک هو الاله علی التحقیق الّذی یستحقّ الالهیّة لیس فی السماوات و الارض اله غیره، هو المحمود علی الحقیقة فی الدّنیا و الآخرة: لانّه هو المنعم فیهما فله الحمد فیهما. و قیل لَهُ الْحَمْدُ فِی الْأُولی وَ الْآخِرَةِ یحمده الانبیاء و المرسلون، و المؤمنون فی الدّنیا و الآخرة وَ لَهُ الْحُکْمُ النّافذ فی الدّنیا و الآخرة لا معقّب لحکمه و له الخلق و الامر، لا یسئل عما یفعل و مصیر الخلق کلّهم فی عواقب امورهم الی حکمه فی الآخرة. و قیل حکمه فی الدّنیا انّه لا یجوز لاحد ان یتجاوز حدّا من حدوده و حکمه فی الآخرة انّ احدا لا یملک فیها حکما.
قُلْ أَ رَأَیْتُمْ یا معشر الکفّار إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَیْکُمُ اللَّیْلَ سَرْمَداً ابدا دائما إِلی یَوْمِ الْقِیامَةِ هل تعلمون فی السّماوات و الارض احدا غیره یقدر علی کشف اللّیل عنکم و اتیانکم بضیاء ای نهار مضیء یتصرفون فیه فی معاشکم و تصلون الی منافعکم و کسبکم. أَ فَلا تَسْمَعُونَ هذه الحجّة. فتدبّروا بموجبها اذ کانت بمنزلة النّاطقة.
و قیل أَ فَلا تَسْمَعُونَ ای أ فلا تقبلون، کقوله: سمع اللَّه لمن حمده ای قبل اللَّه حمد من حمده.
قُلْ أَ رَأَیْتُمْ إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَیْکُمُ هذا النَّهارَ المضیء بضیائه سَرْمَداً إِلی یَوْمِ الْقِیامَةِ هل تعلمون فی السّماوات و الارض احدا غیر اللَّه یقدر علی ایراد لیل مظلم علیکم لکی تسکنوا فیه عن حرکاتکم و تریحوا فیه انفسکم عمّا نالها من النّصب و التّعب أَ فَلا تُبْصِرُونَ اللّیل و النّهار و ما فیهما من اسباب البقاء و المعاش. و قیل أَ فَلا تُبْصِرُونَ اختلاف اللّیل و النّهار فتعلموا بذلک انّ العبادة لا تصلح الّا لمن انعم علیکم بذلک دون غیره.
وَ مِنْ رَحْمَتِهِ جَعَلَ لَکُمُ اللَّیْلَ وَ النَّهارَ لِتَسْکُنُوا فِیهِ وَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ تقدیره جعل لکم اللّیل لتسکنوا فیه و النّهار لتبتغوا من فضله وَ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ لکی تشکروا اللَّه علی نعمه.
وَ یَوْمَ یُنادِیهِمْ فَیَقُولُ أَیْنَ شُرَکائِیَ الَّذِینَ کُنْتُمْ تَزْعُمُونَ کرّر النّداء أَیْنَ شُرَکائِیَ لانّ النّداء الاوّل التّقریر بالاقرار علی النّفس بالغی الّذی کانوا علیه و دعوا الیه و الثّانی التّعجیز عن اقامة البرهان لما طولبوا به بحضرة الاشهاد مع انّه تقریع بالاشراک بعد تقریع.
وَ نَزَعْنا مِنْ کُلِّ أُمَّةٍ شَهِیداً یعنی اخرجنا و احضرنا مِنْ کُلِّ أُمَّةٍ یعنی رسولهم الّذی ارسل الیهم. نظیره: فَکَیْفَ إِذا جِئْنا مِنْ کُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِیدٍ، وَ یَوْمَ نَبْعَثُ مِنْ کُلِّ أُمَّةٍ شَهِیداً، یشهد علیها بما اجابت به فیما دعیت الیه من التّوحید و انّه قد بلغهم رسالة ربّه. و قیل یشهد علیهم بجمیع اعمالهم. و قال بعضهم عنی بالشّهید العدول من کلّ امّة و ذلک انّه سبحانه لم یخلّ عصرا من الاعصار عن عدول یرجع الیهم فی امر الدین و یکونون حجة اللَّه علی النّاس یدعونهم الی الدین فیشهدون علی النّاس یوم القیامة بما عملوا من العصیان. و قد روی عن النّبی (ص) انّه قال: ان اللَّه نظر الی اهل الارض عربهم و عجمهم برهم و فاجرهم، فمقتهم جمیعا غیر طایفة من اهل الکتاب: ثم اختلفوا فی کیفیّة الشّهادة فقال بعضهم یشهدون علی اهل عصرهم و زمانهم کما قال اللَّه تعالی مخبرا عن عیسی (ع): وَ کُنْتُ عَلَیْهِمْ شَهِیداً ما دُمْتُ فِیهِمْ. و قیل یشهدون علیهم و علی من بعدهم، کما جاء فی الحدیث: ان اعمال الامة تعرض علی النبی (ص) لیلة الاثنین و الخمیس.
فَقُلْنا هاتُوا بُرْهانَکُمْ ای قلنا للمشهود علیهم هاتُوا بُرْهانَکُمْ و حجّتکم علی صحّة ما کنتم تدینون به لیکون لکم تخلص عمّا شهدوا علیکم، فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ یعنی فبهتوا و تحیّروا و علموا یقینا انّ الحجّة البالغة للَّه علیهم و انّه لا حجّة لاحد منهم علی اللَّه. و قیل فعلموا انّ الحقّ ما اتاه الرّسل به وَ ضَلَّ عَنْهُمْ ای ذهب عنهم ما کانُوا یرجونه من معبودیهم ذهابا لا یظهر له اثر.
برگردان به زبان ساده
قوله تعالی وَ ما کُنْتَ بِجانِبِ الْغَرْبِیِّ یعنی بجانب الوادی الغربی، و کان مقام موسی بالطور، اذ اللَّه عزّ و جلّ یکلّمه بجانب الغربی حیث تغرب الشّمس و القمر و النّجوم، موسی (ع) در وادی مقدس بر کوه بود که اللَّه تعالی با وی سخن گفت بجانب غرب ایستاده یعنی که آن کوه از آن وادی بجانب مغرب بود. آنجا که فروشدن آفتاب و ماه و ستارگان بود و آن کوه را غربی الجبل میگفتند. و روا باشد که غربی صفت وادی باشد یعنی که آن وادی سوی مغرب بود. إِذْ قَضَیْنا إِلی مُوسَی الْأَمْرَ یعنی کلّمنا موسی و فرغنا الیه ممّا اردنا تعریفه و ایصاه: مقاتل گفت: إِذْ قَضَیْنا إِلی مُوسَی الْأَمْرَ یعنی اذ عهدنا الی موسی الرّسالة لیلة الجمعة الی فرعون و قومه. باین قول جانب غربی قدمگاه موسی است لیلة النّار، آن شب که آتش دید و رسالت و نبوّت یافت. و قیل: إِذْ قَضَیْنا إِلی مُوسَی الْأَمْرَ یعنی قضینا هلاک فرعون فی الماء، باین قول جانب غربی دریا است یعنی ما کنت بجانب الغربیّ من البحر. و گفتهاند قضا اینجا بمعنی وصایت است چنان که در سوره بنی اسرائیل گفت: وَ قَضی رَبُّکَ ای وصیّ ربک أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ ، وَ ما کُنْتَ مِنَ الشَّاهِدِینَ ای من الحاضرین، فی ذلک المکان و من الشّاهدین لتلک الحالة، فاخبرناک به لیکون ذلک معجزة لک.
هوش مصنوعی: در این متن به توضیحاتی دربارهی مکانی که موسی (علیهالسلام) با خداوند سخن گفت پرداخته شده است. اشاره شده که موسی در کنار کوه طور و در وادی مقدس قرار داشت و در آنجا خداوند با او صحبت کرد. این مکان در سمت غرب و جایی بود که خورشید و ماه غروب میکنند. گفته شده که موسی در آن شب خاص، آتش را دید و به رسالت و نبوت برگزیده شد. همچنین، اشارهای به هلاکت فرعون در دریا نیز شده و بیان شده که در این سیاق، "قضا" به معنای وصایت نیز فهمیده میشود. در نهایت، به مفهوم عدم حضور موسی در آن مکان و زمان خاص نیز اشاره شده تا نشان دهد خداوند این داستان را به او اطلاع داده تا دلیلی بر معجزه بودن آن باشد.
وَ لکِنَّا أَنْشَأْنا قُرُوناً ای بعد موسی فَتَطاوَلَ عَلَیْهِمُ الْعُمُرُ و فترت النّبوة و کاد یلحق تلک الاخبار وهن و لحق کثیرا منها التّحریف، و تمام الکلام مضمر، تقدیره: فارسلناک مجدّدا لتلک الاخبار و ممیّزا للحقّ ممّا اختلف فیه رحمة منّا لقومک.
هوش مصنوعی: اما ما نسلهایی بعد از موسی ایجاد کردیم که عمرشان طولانی شد و نبوت در میان آنها به تعویق افتاد و اخبار به تدریج دچار ضعیفی و تحریف شد. تمام این سخنان در دل خود معانی پنهانی دارد، و معنیاش این است که ما تو را دوباره فرستادیم تا آن اخبار را تجدید کنی و حق را از باطل جدا سازی، که این خود رحمت ما برای قوم توست.
و قیل معناه وَ ما کُنْتَ مِنَ الشَّاهِدِینَ فی ذلک الزّمان و کان بینک و بین موسی قرون تطاولت اعمارهم و انت تخبر الآن عن تلک الاحوال اخبار مشاهدة و عیان بایحائنا الیک معجزة لک. و قیل ما کنت هناک یا محمد حین ناظرنا موسی فی امرک و کلّمناه فی معناک حتّی قال اجعلنی من امّته لثنائنا علیک.... وَ ما کُنْتَ ثاوِیاً فِی أَهْلِ مَدْیَنَ ای مقیما فیهم تَتْلُوا عَلَیْهِمْ آیاتِنا وَ لکِنَّا کُنَّا مُرْسِلِینَ ارسلناک فی آخر الزّمان الی الخلق اجمعین. یا محمد تو در اهل مدین مقیم نبودی تا آیات ما بر ایشان خواندی لیکن ترا بآخر الزّمان بخلق فرستادیم تا عالمیان همه امّت تو باشند. قال مقاتل معناه لم تشهد اهل مدین فتقرأه علی اهل مکه امرهم وَ لکِنَّا کُنَّا مُرْسِلِینَ ای ارسلناک الی اهل مکه لتخبرهم بأمر مدین فیکون ذلک معجزة لک. یا محمد تو اهل مدین را برأی العین ندیدی تا قصّه ایشان از عیان خبر دهی اهل مکه را، لکن ترا برسالت باهل مکه فرستادیم تا از وحی ما قصّه ایشان گویی و ترا آن معجزه باشد.
هوش مصنوعی: این متن به این نکته اشاره دارد که پیامبر محمد (ص) در زمان موسی (ع) حضور نداشت و به همین دلیل نمیتوانست از وقایع آن دوران به عنوان شاهد صحبت کند. همچنین میگوید که خداوند او را به عنوان پیامبری در آخر الزمان فرستاد تا به جهانیان بگوید و او را از معجزاتی که به او وحی شده است مطلع سازد. در واقع، او به اهل مکه فرستاده شده تا داستان اهل مدین را که خودش ندیده با وحی الهی برای آنان بیان کند و این به نوعی معجزهای برای او محسوب میشود.
وَ ما کُنْتَ بِجانِبِ الطُّورِ ای بناحیة من الجبل الّذی کَلَّمَ اللَّهُ علیه مُوسی تَکْلِیماً. إِذْ نادَیْنا موسی خُذِ الْکِتابَ بِقُوَّةٍ و قیل اذ نادینا موسی ثانیا حین اختار قومه سبعین رجلا لمیقاتنا. و قیل اذ نادینا موسی بقولنا رَحْمَتِی وَسِعَتْ کُلَّ شَیْءٍ الی قوله: الْمُفْلِحُونَ. و قیل اذ نادیناه یعنی امّة احمد و ذلک حین سأله موسی ان یسمعه اصواتهم اشتاق موسی الیهم و ودّ ان یقف علی کثرتهم فاجابوه عزّ و جلّ ملبّین. قال وهب قال موسی یا ربّ ارنی محمدا قال انّک لن تصل الی ذلک و ان شئت نادیت امّته فاسمعک اصواتهم. قال بلی یا ربّ. فقال اللَّه تعالی: یا امة احمد قد اجبتکم من قبل ان تدعونی و اعطیتکم قبل ان تسألونی. و روی عن النّبی (ص) فی قول اللَّه عزّ و جل: وَ ما کُنْتَ بِجانِبِ الطُّورِ إِذْ نادَیْنا قال کتب اللَّه عزّ و جل کتابا قبل ان یخلق الخلق بالفی عام فی ورقة آس. ثمّ وضعها علی العرش ثمّ نادی یا امّة محمد انّ رحمتی سبقت غضبی اعطیتکم قبل ان تسألونی و غفرت لکم قبل ان تستغفرونی من لقینی منکم یشهد ان لا اله الّا اللَّه و ان محمدا عبدی و رسولی ادخلته الجنّة وَ لکِنْ رَحْمَةً مِنْ رَبِّکَ ای لکن ارسالنا ایّاک فی هذه الامّة کان رحمة من ربّک لتنذر قوما لم یأتهم رسول من قبلک لکی یتذکّروا فیهتدوا بهذا القران الی طریق رشدهم وَ لَوْ لا أَنْ تُصِیبَهُمْ مُصِیبَةٌ این کنایت از کفره قریش است و مصیبت آنجا عذاب و نقمت است و جواب این سخن محذوف است چنان که در نوبت اوّل گفتیم معناه وَ لَوْ لا أَنْ تُصِیبَهُمْ مُصِیبَةٌ بِما قَدَّمَتْ أَیْدِیهِمْ فَیَقُولُوا رَبَّنا لَوْ لا أَرْسَلْتَ إِلَیْنا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آیاتِکَ وَ نَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ لارسلنا علیهم العذاب قبل ان تأتیهم. و قیل معناه لو لا انّه اذا اصابتهم مصیبة فی الآخرة فیقولون ربّنا هلّا أَرْسَلْتَ إِلَیْنا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آیاتِکَ وَ نَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ ما ارسلناک الیهم رسولا و لکنّا بعثناک الیهم مبالغة فی الزام الحجّة و قطع المعذرة لِئَلَّا یَکُونَ لِلنَّاسِ عَلَی اللَّهِ حُجَّةٌ بعد الرّسل.
هوش مصنوعی: موسی در کنار کوهی که خدا با او سخن گفت، نبود. زمانی که خدا به او فرمان داد که کتاب را به قدرت بگیرد و همچنین زمانی که او از قومش هفتاد نفر برای ملاقات با خدا انتخاب کرد. وقتی موسی درخواست کرد که صدای امت محمد را بشنود، خداوند به او پاسخ داد که هرچند او نمیتواند محمد را ببیند، اما میتواند صدای امت او را بشنود. خدا به امت محمد فرمود که قبل از دعا کردن آنها را پاسخ داده و رحمتی که بر غضبش پیشی گرفته، به آنها داده است. همچنین در مورد فرستادن پیامبری برای قومهایی که هیچ پیامبری به آنها نرسیده بود، گفت تا آنها را به هدایت نزدیک کند و اگر عذابی بر آنها نازل شود، به خداوند بگویند که چرا پیامبری برایشان نفرستاده است. هدف از فرستادن پیامبر این است که مردم از حجت الهی بهرهمند شوند و نتوانند به خدا نسبت حجت بیاورند.
فَلَمَّا جاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنا حق اینجا قرآن است چنان که در سورة الزخرف گفت: حَتَّی جاءَهُمُ الْحَقُّ وَ رَسُولٌ مُبِینٌ، وَ لَمَّا جاءَهُمُ الْحَقُّ قالُوا هذا سِحْرٌ و در سوره ق گفت: بَلْ کَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جاءَهُمْ و در سورة الانعام گفت: فَقَدْ کَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جاءَهُمْ ای بالقران لما جاءهم، و قیل الحقّ هاهنا محمد من عندنا ای بامرنا و وحینا. قالُوا لَوْ لا أُوتِیَ مِثْلَ ما أُوتِیَ مُوسی چون شبهتی نمیدیدند در قرآن همین توانستند گفت که هلّا انزل علیه القرآن جملة کما انزلت التوراة علی موسی جملة. و قیل لَوْ لا أُوتِیَ مِثْلَ ما أُوتِیَ مُوسی ای هلا انزل علیه الآیات الظاهرة کالید و العصا مثل ما اعطی موسی چرا آیات و معجزات ظاهر بمحمد ندادند چنان که موسی را عصا و ید بیضا دادند. این مقالت یهود است و روا باشد که مقالت قریش بود بتعلیم یهود رب العالمین گفت بجواب ایشان: قل یا محمد لقریش أَ وَ لَمْ یَکْفُرُوا یعنی الیهود الّذین علّموکم هذه الحجّة بِما أُوتِیَ مُوسی مِنْ قَبْلُ قالُوا سِحْرانِ تَظاهَرا یعنی موسی و هارون بر قرائت اهل کوفه قالوا سحران تظاهرا ارادوا التوراة و القرآن. و قیل سحر ان تظاهرا یعنی العصا و الید البیضاء.
هوش مصنوعی: زمانی که حقیقت از جانب ما به آنها رسید، آن حقیقت در اینجا به معنای قرآن است. همانطور که در سوره الزخرف آمده است: "تا زمانی که حق و رسولی روشن به آنها رسید"، و وقتی حق به آنها رسید، گفتند: "این جادو است". در سوره ق نیز آمده است: "بلکه آنها حق را وقتی به آنها رسید، انکار کردند" و در سوره انعام آمده است: "به راستی که آنها حق را هنگامی که به آنها رسید، تکذیب کردند". برخی گفتهاند که در اینجا منظور از حق، حضرت محمد است که به امر ما و وحی ما آمده است. آنها گفتند: "چرا به او مانند آنچه به موسی داده شده، داده نشد؟" چون شواهدی در قرآن نمیدیدند، تنها توانستند بگویند: "چرا قرآن به صورت یکجا بر او نازل نشد، همانطور که تورات به صورت یکجا بر موسی نازل شد؟" و این به معنای آن است که چرا در مورد محمد، معجزات ظاهری مانند عصا و دست سفید که به موسی داده شد، نازل نشد. این سخن یهودیان است و ممکن است سخن قریش هم باشد که تحت تأثیر یهود بودند. خداوند به محمد پاسخ داد: "بگو ای محمد به قریش، آیا آنها که این استدلال را به شما آموختهاند، یهود هستند که پیش از این به موسی این معجزات را داده بودند؟ آنها گفتند: "این دو افرادی هستند که به هم کمک کردهاند"، به این معنا که موسی و هارون، و آنها به تورات و قرآن اشاره داشتند. برخی نیز گفتهاند که سحر در اینجا به معنای عصا و دست سفید است.
قوم موسی گفتند یا موسی که دو جادویی است یکی جادویی تورات و دیگر جادویی قرآن با یکدیگر راست شده و بقولی عصا و ید بیضا دو جادویاند بهم راست شده. کلبی گفت: مشرکان قریش جماعتی را فرستادند بمدینه و از علماء یهود خبر و نعت مصطفی (ص) پرسیدند. ایشان نعت و صفت وی چنان که در تورات بود گفتند و بیان کردند. جماعت با مکه آمدند و آنچه از علماء یهود شنیده بودند با قریش گفتند. قریش جواب دادند که محمد و موسی ساحران تظاهرا، ای تعاونا محمد و موسی دو جادواند هام پشت شدهاند سحران تظاهرا قرآن و تورات دو جادویی است با یکدیگر راست شده. وَ قالُوا یعنی کفّار قریش إِنَّا بِکُلٍّ کافِرُونَ ای بکل الانبیاء و بکتبهم کافرون.
هوش مصنوعی: قوم موسی گفتند که موسی دو جادو دارد؛ یکی جادو از طرف تورات و دیگری جادو از طرف قرآن که هر دو با هم مرتبط هستند. کلبی نقل میکند که مشرکان قریش گروهی را به مدینه فرستادند تا از دانشمندان یهود در مورد پیامبر (ص) سوال بپرسند. آن دانشمندان، ویژگیها و صفات پیامبر را همانطور که در تورات ذکر شده، توضیح دادند. وقتی این گروه به مکه برگشتند و آنچه از دانشمندان یهود شنیده بودند را به قریش گفتند، قریش پاسخ دادند که محمد و موسی دو ساحر هستند که به یکدیگر کمک میکنند. آنها معتقد بودند که قرآن و تورات هر دو به نوعی جادو هستند که به هم ارتباط دارند. کفار قریش در نهایت اعلام کردند که به هر دینی و به هر پیامبری کافرند.
قُلْ فَأْتُوا بِکِتابٍ ای قل یا محمد لهؤلاء الکفّار، الّذین یقولون هذا القول فَأْتُوا بِکِتابٍ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ هُوَ أَهْدی من التوراة و القرآن لطریق الحق إِنْ کُنْتُمْ صادِقِینَ فی زعمکم انّ هذین الکتابین سحران.
هوش مصنوعی: بگو: بیاورید کتابی از سوی خدا که از تورات و قرآن به راه حق نزدیکتر باشد اگر واقعاً در ادعایتان که این دو کتاب جادو هستند، صادقید.
فَإِنْ لَمْ یَسْتَجِیبُوا لَکَ و لا یستجیبون هذا کقوله: فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَ لَنْ تَفْعَلُوا و العرب تضع هذا الکلام موضع الایاس اذ لیس فی هذا الکلام سبیل الی انّهم یستطیعون ان یستجیبوا بحال فَاعْلَمْ أَنَّما یَتَّبِعُونَ أَهْواءَهُمْ وَ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَواهُ بِغَیْرِ هُدیً مِنَ اللَّهِ ای بغیر حجة و بیّنة و برهان إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ در قرآن بسیار بیاید مثل این که: إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ و همه مفسرانست آنجا که گفت: فَإِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی مَنْ یُضِلُّ. اللَّه راه ننماید کسی را که هم اللَّه او را بیراه کند. و قیل معناه انّ اللَّه لا یهدی الّذین سبقت لهم من اللَّه الشّقوة فی علمه السّابق.
هوش مصنوعی: اگر آنها به تو پاسخ ندهند، بدان که این مشابه جملهای است که میگوید اگر این کار را انجام ندهید، هرگز نخواهید کرد. عربها این جمله را در موقع یأس و ناامیدی به کار میبرند، زیرا در این سخن دلیلی وجود ندارد که نشان دهد آنها میتوانند پاسخ دهند. پس بدان که آنها فقط از هوسهای خود پیروی میکنند و چه کسی گمراهتر از کسی است که بدون هیچ دلیلی و نشانهای از جانب خدا به خواستههای خود تن دهد؟ خداوند به قوم ظالم هدایت نمیکند و این جمله در قرآن بارها تکرار شده است. مفسران نیز به این نکته اشاره کردهاند که خداوند کسی را که دچار گمراهی شده، هدایت نمیکند و به نوعی معنای آن این است که خداوند به کسانی که مقدر شده از رحمت او دور باشند، هدایت نخواهد کرد.
وَ لَقَدْ وَصَّلْنا لَهُمُ الْقَوْلَ. قیل القول هاهنا هو القرآن، و المعنی انزلناه شیئا شیئا لیکونوا اوعی له، کقوله: وَ قُرْآناً فَرَقْناهُ الایه و قیل القول تکرار الوعظ و متابعة الاحتجاج ای تابعنا لهم المواعظ و الزّواجر و بیّنا لهم ما اهلکنا من القرون قرنا بعد قرن، فاخبرنا هم انّا اهلکنا قوم نوح بکذا و قوم هود بکذا و قوم صالح بکذا لَعَلَّهُمْ یَتَذَکَّرُونَ فیخافوا ان ینزل بهم ما نزل بمن قبلهم. و قیل وصّلنا لهم الحجنة بالحجّة و البشری بالنّذارة و التّرغیب بالتّرهیب لکی یتفکّروها و یعتبروا.
هوش مصنوعی: خداوند به آنها پیام را رساند. گفته شده که این پیام در واقع قرآن است و منظور این است که ما این کتاب را به تدریج نازل کردیم تا آنها آمادگی برای دریافت آن را پیدا کنند. همچنین گفته شده که این پیام شامل تکرار نصیحتها و استدلالهاست، بهگونهای که ما برای آنها موعظهها و هشدارها را بیان کردیم و توضیح دادیم که چگونه اقوام گذشته را هلاک کردهایم، و به آنها گفتیم که ما قوم نوح، هود و صالح را به چه روشی عذاب کردیم تا شاید به خود آیند و از آنچه بر آنان گذشته بترسند. علاوه بر این، اشاره شده که ما برهان را با دلایل روشن و بشارت را با هشدار، و ترغیب را همراه با تهدید بیان کردیم تا آنها به تفکر و عبرت بپردازند.
و قیل وَصَّلْنا لَهُمُ خبر الدّنیا بخبر الآخرة حتّی کأنهم عاینوا الآخرة فی الدّنیا، وصّلنا مبالغة الوصل، و حقیقة الوصل رفع الحائل بین الشیئین.
هوش مصنوعی: ما خبری از دنیای این دنیا را به خبری از عالم آخرت رساندیم، به گونهای که گویی آنها در دنیا به تماشای آخرت نشستهاند. در اینجا واژه "وصل" به معنای ارتباط نزدیک و آگاهی عمیق است و در حقیقت، ارتباط یعنی از بین بردن موانع بین دو چیز.
الَّذِینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ هذه الآیات الاربع عوارض فی قصّة قریش الی قوله لا نَبْتَغِی الْجاهِلِینَ ثمّ یرجع الکلام الیه الَّذِینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ یعنی عبد اللَّه بن سلام و اصحابه من مسلمة اهل الکتاب. و قیل هم اهل الانجیل قدموا علی رسول اللَّه (ص) ثلاثة و ثلاثون من الحبشة و سبعة من الشام. مِنْ قَبْلِهِ ای من قبل القرآن لتقدّم ذکره. و قیل من قبل محمد هُمْ بِهِ ای بمحمد و القرآن یؤمنون یصدّقون.
هوش مصنوعی: افرادی که به آنان کتاب دادهایم، به داستان قریش اشاره میکنند تا جایی که میفرماید: ما به دنبال نادانها نمیگردیم. سپس دوباره بحث به آن افرادی که به آنان کتاب داده شده یعنی عبدالله بن سلام و دوستانش از پیروان اهل کتاب بازمیگردد. گفته شده است که آنها مسیحیان بودند که به محضر رسول خدا (ص) رسیدند و در مجموع ۳۳ نفر از حبشه و ۷ نفر از شام بودند. "مِنْ قَبْلِهِ" به معنی قبل از قرآن است که به ذکر آن پرداخته شده است. همچنین گفته شده که این افراد به محمد و قرآن ایمان دارند و به او تصدیق میکنند.
وَ إِذا یُتْلی عَلَیْهِمْ قالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّنا ای نشهد انّه الحق الذی اخبرنا به ربّنا فی کتبه. إِنَّا کُنَّا مِنْ قَبْلِهِ ای من قبل مجیء محمد و نزول القرآن مُسْلِمِینَ داخلین فی دین الاسلام.
هوش مصنوعی: وقتی آیات قرآن بر آنها خوانده میشود، میگویند: ما به آن ایمان آوردهایم، زیرا این حق از طرف پروردگار ماست. ما گواهی میدهیم که این حقیقتی است که پروردگار ما در کتابهایش به ما اعلام کرده است. ما قبلاً یعنی پیش از ظهور پیامبر محمد و نازل شدن قرآن، مسلمان و در دین اسلام بودیم.
قومی اهل کتاب بودند که در دین اسلام آمدند و بو جهل ایشان را سرزنش کرد و ایشان بجواب بو جهل گفتند این قرآن حقّ است و راست از خداوند ما، و ما پیش از قرآن خود مسلمان بودیم که موسی را تصدیق کردیم و تورات بپذیرفتیم و صفت و نعت محمد که در تورات خوانده بودیم براست داشتیم و بوی ایمان آوردیم.
هوش مصنوعی: گروهی از اهل کتاب به دین اسلام وارد شدند و بو جهل به خاطر جهالتشان آنها را مورد سرزنش قرار داد. آنها در پاسخ گفتند که این قرآن، سخن حق و راست از سوی خداوند ماست و پیش از آنکه قرآن نازل شود، ما مسلمان بودیم و به موسی ایمان داشتیم و تورات را پذیرفته بودیم. همچنین، ویژگیها و صفاتی که درباره محمد در تورات خوانده بودیم را راست میدانستیم و به او ایمان آوردیم.
أُولئِکَ یُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَیْنِ یعنی هؤلاء القوم هم الّذین یؤتیهم اللَّه ثوابهم فی الآخرة مرّتین: مرّة بایمانهم بالکتاب الّذی انزل قبل محمد (ص)، و مرّة بالایمان بمحمد و القرآن و هذا فی حدیث صحیح رواه ابو موسی عن رسول اللَّه ثلاثة یؤتون اجرهم مرّتین: رجل کانت له جاریة فعلّمها فاحسن تعلیمها و ادبها فاحسن تأدیبها ثمّ تزوّجها فله اجره مرتین و عبد ادّی حق اللَّه و حق موالیه، و رجل آمن بالکتاب الاوّل ثمّ آمن بالقرآن فله اجره مرتین بِما صَبَرُوا یعنی صبروا علی تسفّه الیهود علیهم حین اسلموا وَ یَدْرَؤُنَ بِالْحَسَنَةِ السَّیِّئَةَ ای یدفعون ما یلحقهم من الاذیة بالحلم و الاحتمال و عن انس قال قال النبی (ص) ثلاث من لم یکن فیه فلا یعتدّ بعمله: حلم یردّ به جهل جاهل و ورع یحجزه عن معاصی اللَّه و حسن خلق یعیش به فی النّاس.
هوش مصنوعی: این افراد پاداش خود را دو بار دریافت میکنند. یک بار به خاطر ایمانی که به کتابی داشتند که قبل از محمد (ص) نازل شده بود و بار دیگر به خاطر ایمانی که به محمد و قرآن آوردهاند. در یک حدیث صحیح، ابوموسی از رسول خدا نقل میکند که سه دسته از افراد هستند که پاداش آنها دو برابر میشود: کسی که کنیزی داشت و او را به خوبی تعلیم و تربیت کرد و بعد با او ازدواج کرد، پاداش او دو برابر است. همچنین کسی که حق خدا و حق صاحبکارانش را به درستی ادا کند و کسی که به کتاب اول ایمان آورده و سپس به قرآن نیز ایمان آورده باشد، پاداش او نیز دو برابر خواهد بود. این افراد با صبر بر دشنامها و آزارهای یهودیان در زمان اسلام آوردن خود، و همچنین با نیکی به دیگران در برابر بدیها، نشان از صبر و تحمل خود دارند. درباره این صفات، انس میگوید که پیامبر (ص) فرمودهاند: کسی که سه ویژگی در او نباشد، اعمالش به حساب نمیآید: حلمی که با آن جهل دیگری را پاسخ دهد، ورع که او را از معاصی خدا دور کند و خلق نیکو که به او کمک کند با مردم درست رفتار کند.
قوله وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ یُنْفِقُونَ ای یتصدّقون علی الفقراء وَ إِذا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ هذا اللغو قول الیهود لعبد اللَّه بن سلام حین اسلم هو شرّنا و ابن شرّنا بعد ما کانوا یقولون هو خیرنا و ابن خیرنا. لغو اینجا باطل است و سخن بیهوده چنان که در سورة المؤمنون گفت: وَ الَّذِینَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ ای عن الباطل معرضون و در حم السجده گفت حکایة عن قول الکفّار لا تَسْمَعُوا لِهذَا الْقُرْآنِ وَ الْغَوْا فِیهِ ای تکلّموا فیه بالباطل و الاشعار. و در قرآن لغو است بمعنی سوگند بدروغ که سوگند خواره پندارد که در آن راستگوی است و او را در آن کفّارت و اثم نه. و ذلک قوله: لا یُؤاخِذُکُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِی أَیْمانِکُمْ و آنجا که در صفت اهل بهشت گفت: یَتَنازَعُونَ فِیها کَأْساً لا لَغْوٌ فِیها، لا یَسْمَعُونَ فِیها لَغْواً وَ لا کِذَّاباً لا یَسْمَعُونَ فِیها لَغْواً وَ لا تَأْثِیماً یعنی لا یسمعون فی الجنّة لغوا ای الحلف عند شرب الخمر کفعل اهل الدّنیا اذا شربوا الخمر. وَ قالُوا لَنا أَعْمالُنا وَ لَکُمْ أَعْمالُکُمْ هذا کما قال لرسوله: فَقُلْ لِی عَمَلِی وَ لَکُمْ عَمَلُکُمْ لَکُمْ دِینُکُمْ وَ لِیَ دِینِ، سَلامٌ عَلَیْکُمْ هذا السّلام ها هنا لیس بتحیّة انّما هو براءة و مفارقة کقوله عزّ و جلّ: وَ إِذا خاطَبَهُمُ الْجاهِلُونَ قالُوا سَلاماً و کقوله: فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَ قُلْ سَلامٌ، این سلام انبازی باز کردن است نه ورود دادن. ازینجا است که دبیر سخن تمام کند بنویسد: و السلام. قیل معناه بیننا و بینکم المتارکة و قوله لا نَبْتَغِی الْجاهِلِینَ یعنی لا نبتغی جواب الجاهلین و جهلهم.
هوش مصنوعی: انفاق از آنچه که به آنها روزی دادهایم، به معنای صدقه دادن به فقراست. و زمانی که سخنان بیهوده را میشنوند، از آن روی برمیگردانند. این سخنان بیهوده شامل گفتار یهود است که درباره عبد اللَّه بن سلام هنگامی که مسلمان شد، گفتند «او بدترین ما و فرزند بدترین ماست»، در حالی که قبلاً میگفتند «او بهترین ما و فرزند بهترین ماست». بیهوده به معنای سخن باطل است، مانند آنچه در سوره مؤمنون ذکر شده که مؤمنان از سخن بیهوده روی برمیگردانند. در سوره حم سجده نیز سخن کافران بیان شده است که به یکدیگر میگویند «به این قرآن گوش ندهید و در مورد آن بیهودهگویی کنید». در قرآن، بیهوده همچنین به معنای قسم دروغ است که در آن ظاهراً راستگویی وجود دارد و فردی که قسم یاد کرده، در آن کفاره و گناهی ندارد. همچنین در توصیف اهل بهشت آمده که در آنجا بیهودهگویی وجود ندارد و آنها در بهشت هیچ سخن بیهوده و یا جانبداری نمیشنوند. در مورد گفتن «اعمال ما برای ما و اعمال شما برای شماست»، این مشابه آن چیزی است که به پیامبر گفته شده است که بگو «دین شما برای خودتان و دین من برای خودم است». سلامی که اینجا به کار میرود، به معنای برائت و جدایی است، نه تحیت. بنابراین، عبارت "و السلام" پایان سخن است و به معنای ترک ارتباط میباشد. و درباره نادانان میگویند که به دنبال پاسخ آنان نیستند.
إِنَّکَ لا تَهْدِی مَنْ أَحْبَبْتَ ای انّک لا تقدر علی هدایة من تحبّ هدایته لکنّ اللَّه یقدر علی هدایة مَنْ یَشاءُ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِینَ ای بمن قضی له ان یهتدی.
هوش مصنوعی: ای پیامبر! تو نمیتوانی کسی را که دوست داری به هدایت برسانی، اما خداوند میتواند هر کس را که بخواهد هدایت کند و او به خوبی میداند چه کسانی شایسته هدایت هستند.
اجمع المفسرون علی انّها نزلت فی ابی طالب و فی الصحیحین انّ سبب نزول الایة انّ ابا طالب لما حضرته الوفاة جاءه رسول اللَّه (ص) فوجد عنده ابا جهل و عبد اللَّه بن ابی امیة، فقال رسول اللَّه یا عمّ قل لا الا اله الّا اللَّه کلمة احاجّ لک بها عند اللَّه. قال ابو جهل و عبد اللَّه بن ابی امیة: ا ترغب عن ملّة بن عبد المطّلب؟ فلم یزل رسول اللَّه یعرضها و یعاودانه بتلک المقالة حتّی قال ابو طالب آخر ما کلّمهم به انا علی ملّة عبد المطّلب و ابی ان یقول لا اله الّا اللَّه. فقال رسول اللَّه (ص): لاستغفر لک ما لم انه عنک فانزل اللَّه ما کانَ لِلنَّبِیِّ وَ الَّذِینَ آمَنُوا أَنْ یَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِکِینَ الآیة و انزل فی ابی طالب انّک لا تهدی من احببت و روی ابو هریرة قال قال رسول اللَّه (ص) لعمّه قل لا اله الّا اللَّه اشهد لک بها یوم القیامة قال: لو لا ان تعیّرنی نساء قریش یقلن حمله علی ذلک الجزع لاقررت بها عینک. فانزل اللَّه: انّک لا تهدی من احببت» یعنی ابا طالب وَ لکِنَّ اللَّهَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ یعنی العباس.
هوش مصنوعی: مفسران بر این باورند که این آیه درباره ابوطالب نازل شده است. در صحیحین آمده که در آخرین لحظات زندگی ابوطالب، پیامبر (ص) به ملاقات او رفت و در کنار او، ابوجهل و عبدالله بن ابی امیه حضور داشتند. پیامبر به عمش گفت: «ای عم، بگو که جز خدای واحد خدایی نیست، این کلام را برای دفاع از تو در روز قیامت خواهم آورد.» ابوجهل و عبدالله بن ابی امیه به او پاسخ دادند: «آیا میخواهی از آیین ابناء عبدالمطلب دور شوی؟» پیامبر بارها این جمله را تکرار کرد تا اینکه ابوطالب در آخرین صحبتش گفت: «من بر آیین عبدالمطلب هستم و نمیخواهم بگویم که جز خدای واحد خدایی نیست.» پیامبر فرمود: «من برای تو درخواست آمرزش میکنم مادامی که از این کار نهی نشوم.» سپس خداوند فرمود: «برای پیامبر و اهل ایمان جایز نیست که برای مشرکان استغفار کنند» و همچنین درباره ابوطالب فرمود: «تو نمیتوانی هر کسی را که میخواهی هدایت کنی.» سپس ابو هریره نقل میکند که پیامبر به عمش گفت: «بگو که جز خدای واحد خدایی نیست، تا من در روز قیامت برای تو شهادت دهم.» ابوطالب پاسخ داد: «اگر نگران نبودم که زنان قریش بگویند که به خاطر ترس از مرگ به این حرف افتاده است، به این کلام اقرار میکردم.» در ادامه خداوند فرمود: «تو نمیتوانی هر کسی را که میخواهی هدایت کنی، اما خداوند هر کس را بخواهد هدایت میکند» که اشاره به عباس دارد.
و روی انّ ابا طالب قال لقریش صدّقوا ابن اخی و آمنوا به ترشدوا و تفلحوا فقال له النّبی (ص) تامرهم بالنّصیحة لانفسهم و تترکها لنفسک؟ و هذا لقوله: و هم ینهون عنه و یناون عنه یعنی ابا طالب ینهی النّاس عن اذاه و یتباعد عنه. فقال ابو طالب للنبی فما ترید؟ فقال: ارید ان تشهد شهادة الحقّ اشفع لک عند اللَّه فقال: انّی لاعلم انّک صادق و لکنی اموت علی ملّة اشیاخی و عبد المطلب و هاشم و عبد مناف و قصی.
هوش مصنوعی: ابو طالب به قریش گفت که به پسر برادرم ایمان بیاورند تا رستگار شوند و نجات یابند. پیامبر (ص) از او پرسید که چرا به آنها نصیحت میکنی اما خودت به نصیحت عمل نمیکنی؟ ابو طالب به این موضوع اشاره کرد که او مردم را از آزار پیامبر منع میکند و دوری میکند. سپس ابو طالب از پیامبر پرسید که چه میخواهد، و پیامبر پاسخ داد که میخواهد که او شهادت بر حق دهد تا در پیشگاه خدا واسطهگر او شود. ابو طالب گفت که من میدانم که تو راست میگویی، اما نمیتوانم بر宗 و آیین اجدادم بمیرم.
و عن الزهریّ عن محمد بن جبیر عن ابیه قال لم یسمع احد الوحی یلقی علی رسول اللَّه الّا ابو بکر الصدیق فانّه اتی النبیّ فوجده یوحی الیه، فسمع: إِنَّکَ لا تَهْدِی مَنْ أَحْبَبْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِینَ وَ قالُوا إِنْ نَتَّبِعِ الْهُدی مَعَکَ الهدی هاهنا هو التّوحید کقوله: هُوَ الَّذِی أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدی یعنی بالتوحید. و قیل هو القرآن کقوله فی النجم: وَ لَقَدْ جاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدی ای القرآن و کقوله فی بنی اسرائیل: وَ ما مَنَعَ النَّاسَ أَنْ یُؤْمِنُوا إِذْ جاءَهُمُ الْهُدی یعنی القرآن فیه بیان کلّ شیء إِلَّا أَنْ قالُوا أَ بَعَثَ اللَّهُ بَشَراً رَسُولًا. وَ قالُوا إِنْ نَتَّبِعِ الْهُدی مَعَکَ نزلت فی الحارث بن عثمان بن نوفل بن عبد مناف. این حارث پیش مصطفی آمد و گفت ما میدانیم که تو پیغامبر راست گویی و آنچه میگویی و آورده راست است و درست و اگر ما اتّباع تو کنیم و بر پی قرآن و توحید رویم چنان که تو رفتی عرب ما را ازین زمین مکّه بربایند بقهر و قتل و غارت که انگه ما مخالف ایشان باشیم در دین و با ما محابا نکنند و بر جای بنگذارند، ربّ العالمین آن حجّت ایشان بر ایشان شکست و بجواب ایشان گفت: أَ وَ لَمْ نُمَکِّنْ لَهُمْ حَرَماً آمِناً نه ما ایشان را جایی ساختیم و ممکن کردیم در حرمی با آزرم بی بیم که امن آن حرم در همه طباع سرشته مرغ با مردم آشنا و از ایشان ایمن و آهو از سک ایمن و هر ترسنده که در حرم شد ایمن گشت عرب چون این میدانند از کجا روا دارند قتل و قتال و غارت در حرم. و آن خداوند که شما را در حال کفر و شرک ایمن نشاند درین بقعت در حال ایمان و توحید اولیتر که ایمن نشاند و دشمن از شما بازدارد. انگه صفت حرم کرد و کثرت نعمت در وی: یُجْبی إِلَیْهِ قرأ نافع و یعقوب تحیی الیه بالتّاء لاجل الثمرات، ای تجلب الیه من الاماکن ثمرات الارضین رزقا من لدنّا لا تری شرقی الفواکه و غربیّها مجتمعة الّا بمکه لدعاء ابراهیم (ع) حیث قال: و ارزقهم من الثمرات و لکن اکثرهم لا یعلمون لا یتدبّرون انّ الّذی فعل ذلک بهم و هم کافرون قادر علی ان یفعل بهم و هم مؤمنون و قیل انّ أَکْثَرَهُمْ لا یَعْلَمُونَ انّ ذلک من انعام اللَّه علیهم فهم یاکلون رزقه و یعبدون غیره.
هوش مصنوعی: هیچکس به غیر از ابوبکر صدیق وحی را که بر رسولالله نازل میشد نشنید. او به پیامبر آمد و او را در حال دریافت وحی یافت و شنید: «تو نمیتوانی آنکس را که دوست داری هدایت کنی، اما خداوند هر که را بخواهد هدایت میکند و او از هدایتیافتگان آگاهتر است.» برخی میگفتند که هدایت در اینجا به معنای توحید است، همانطور که در آیهای آمده که خداوند رسولش را با هدایت فرستاده است. همچنین گفته شده که هدایت، قرآن است و در آیهای دیگر به هدایت مردم اشاره شده است. برخی در پاسخ گفتند که اگر ما به هدایت تو بپیوندیم، ممکن است مورد آزار و اذیت قرار بگیریم، زیرا در صورت مخالفت با قبیله عربی، با قتل و غارت مواجه خواهیم شد. خداوند در پاسخ آنها فرمود: «آیا ما به آنها حرمی امن ندادیم؟» و اینکه امنیت و آسایش در این مکان به قدر زیادی وجود دارد. در ادامه به نعمتهای خدا و فراوانی روزی در این مناطق اشاره شده و اینکه حتی کسانی که کافر هستند، از این نعمتها بهرهمند میشوند، در حالی که برخی از آنها نمیدانند که این همه از نعمتهای خداست و به جای شکرگزاری، غیر او را عبادت میکنند.
ثمّ خوّفهم فقال: وَ کَمْ أَهْلَکْنا مِنْ قَرْیَةٍ یعنی من اهل قریة بَطِرَتْ مَعِیشَتَها یعنی بطر اهلها فی معیشتهم فحذف فی فانتصب علی نزع الخافض. و قیل هو نصب علی التّمیز و البطر و الاشر و احد و هو سوء احتمال النعمة و مقابلتها بضدّ ما یجب مقابلتها به. فَتِلْکَ مَساکِنُهُمْ خراب ترونها فی مجیئکم و ذهابکم لَمْ تُسْکَنْ مِنْ بَعْدِهِمْ ای من بعد هلاک اهلها إِلَّا قَلِیلًا لم تخرب و قیل الّا قلیلا منها سکنت و قیل سکنها الهام و البوم، و قیل لم یسکنها الّا المسافرون ینزلونها ساعة ثم یرتحلون وَ کُنَّا نَحْنُ الْوارِثِینَ لم یبق لها مالک الّا اللَّه و هذا وعید للمخاطبین.
هوش مصنوعی: سپس آنها را ترساند و گفت: «چند نفر را از یک روستا هلاک کردیم» یعنی: از اهالی روستایی که در زندگی خود غرور و تکبر داشتند. در اینجا فعل «فحذف» (حذف شد) حذف شده و به صورت انشایی بیان شده است. برخی گفتهاند که این جمله نشاندهنده تمایز است و بطر و شرّ یکی از اشکال بد بودن نعمتها و عدم شکرگزاری به جای شکرگزاری است. سپس میگوید: «اینها خانههای آنهاست که در آمد و رفت شما خراب شدهاند» یعنی بعد از هلاکت آنها، جز تعداد کمی از آنها سکونت نداشتند و برخی گفتهاند که فقط تعداد کمی از آنها همچنان ساکن ماندهاند و برخی دیگر از جملههایی میگوید که تنها پرندگان و جغدها در آنها زندگی میکنند، یا فقط مسافرانی که به طور موقت در آنها اقامت میکردند. و ما وارثان آنها بودیم، چون دیگر مالک و صاحب خاصی برای آنها جز خداوند نمانده است و این هم تهدیدی برای مخاطبان است.
وَ ما کانَ رَبُّکَ یا محمد مُهْلِکَ الْقُری ای البلدان الّتی حوالی مکة فی عصرک و زمانک حَتَّی یَبْعَثَ فِی أُمِّها یعنی مکة و هی ام القری لانّ الارض دحیت من تحتها یبعث الرّسول ابلائا للعذر و الزاما للحجّة: یرید به محمدا (ص) یَتْلُوا عَلَیْهِمْ آیات اللَّه و یبیّن لهم دعوته وَ ما کُنَّا مُهْلِکِی الْقُری ای و ما عذّب اللَّه اهل بلدة من البلاد الّا و هم به کافرون، و لتوحیده جاحدون و لحجته معاندون و الظالمون هم الذین ظلموا انفسهم بالکفر و الشّرک و قیل هم الذین یظلم بعضهم بعضا.
هوش مصنوعی: پروردگارت، ای محمد، هرگز نخواهد بود که شهرها را هلاک کند، یعنی آن مناطق اطراف مکه در زمان تو، تا زمانی که در مرکز آنها یعنی مکه پیامبری فرستاده شود. با توجه به اینکه زمین از زیر آن دحیت و آماده شده است، خداوند پیامبر را به عنوان آزمونی برای عذرخواهی و اثبات حجت قرار میدهد؛ اشاره به محمد (ص) دارد که آیات خدا را برای آنها تلاوت کند و دعوتش را برایشان روشن سازد. خداوند هیچگاه اهل هیچ شهری را هلاک نکرده است، مگر اینکه آنها به حقیقت کافر بوده و در برابر توحید او انکار کرده و با حجت او دشمنی ورزیدهاند. ظالمین همان کسانی هستند که خود را به کفر و شرک ظلم کردهاند و برخی دیگر نیز به یکدیگر ظلم میکنند.
وَ ما أُوتِیتُمْ مِنْ شَیْءٍ فَمَتاعُ الْحَیاةِ الدُّنْیا زائلة مضمحلة، سمّاها متاعا لانّها تفنی و لا تبقی کمتاع البیت. و ما عند اللَّه من الثواب افضل و ادوم. أَ فَلا تَعْقِلُونَ ا فلا تفهمون فتمیّزوا بین المضمحلّ الذاهب و بین الباقی الدائم. و قرأ ابو عمرو: ا فلا یعقلون بالیاء، و وجهه ظاهر.
هوش مصنوعی: هر چه که به شما داده شده، جز برای زندگی دنیوی موقتی است که به زودی از بین میرود. به همین دلیل آن را متاع نامیدهاند، زیرا زائل میشود و باقی نمیماند، مانند لوازم خانه. اما آنچه که در نزد خداوند است، پاداشی بهتر و همیشگیتر دارد. آیا شما عقل سلیم ندارید و نمیفهمید که باید بین آنچه که زودگذر و فانی است و آنچه که پایدار و باقی میماند تفاوت قائل شوید؟ برخی مثل ابو عمرو به شکل دیگری این جمله را خواندهاند که وجهش مشخص است.
أَ فَمَنْ وَعَدْناهُ وَعْداً حَسَناً یعنی علیا و حمزة و الوعد الحسن الجنة و نعیمها فهو لاقیه ای: مدرکه و مصیبه لا محاله اذ لا خلف لوعدنا کمن متّعناه متاع الحیاة الدنیا الّذی هو مشوب بالتنغیص و التکدیر زائل عن قریب و هو ابو جهل. و قیل فی النبیّ (ص) و ابی جهل، و قیل نزلت فی عمار و الولید بن المغیرة، ثُمَّ هُوَ یَوْمَ الْقِیامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِینَ فی النّار نظیره: وَ لَوْ لا نِعْمَةُ رَبِّی لَکُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِینَ وَ یَوْمَ یُنادِیهِمْ فَیَقُولُ أَیْنَ شُرَکائِیَ الَّذِینَ کُنْتُمْ تَزْعُمُونَ یروی فی الحدیث مطیّة الکذب زعموا و هو قوله عزّ و جلّ بزعمهم ای بکذبهم و العامل فی یَوْمَ یُنادِیهِمْ.
هوش مصنوعی: آیا کسی که به او وعدهای نیکو دادهایم، مانند کسی است که از نعمتها و خوشیهای زندگی دنیا برخوردار شده، در حالی که این نعمتها همراه با ناراحتی و ناپایداری هستند و به زودی از بین خواهند رفت؟ این فرد ابوجهل است. همچنین گفته شده که این آیه درباره پیامبر (ص) و ابوجهل نازل شده و نیز درباره عمار و ولید بن مغیره. در روز قیامت، او از جمله کسانی خواهد بود که به آتش عذاب کشیده میشوند. او با اشاره به نعمتهای خداوند میگوید: «اگر نعمتهای پروردگارم نبود، من هم از محضرین عذاب بودم». در آن روز به آنها گفته میشود: «شریکهای شما کجایند که شما مدعی بودید؟» و در یک روایت آمده است که این مسأله به فرد دروغگو اشاره دارد که به آیات خدا کذب میزند.
قالَ الَّذِینَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ، ای اذا احشروا و احضروا للعقاب یقال لهم: أَیْنَ شُرَکائِیَ الَّذِینَ کُنْتُمْ تَزْعُمُونَ و سؤالهم عن ذلک ضرب من ضروب العذاب لانّه لا جواب لهم الّا ما فیه فضیحتهم و اعترافهم بجهل انفسهم. قالَ الَّذِینَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ و هم کفرة الجنّ و الشیاطین الَّذِینَ حَقَّتْ عَلَیْهِمْ کلمة العذاب الدّاخلین تحت قوله تعالی لا بلیس: لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْکُمْ أَجْمَعِینَ، ربّنا هؤلاء کفار بنی آدم الّذین اضللناهم باستدعائنا ایّاهم الی الکفر بوسوستنا لهم و تزییننا لهم بالقول و الشبّه أَغْوَیْناهُمْ کَما غَوَیْنا ای اضللناهم عن الطّریق فضلّوا باتّباعهم ایّانا مقلّدین بغیر حجّة کما ضللنا نحن باتّباعنا اسلافنا مقلّدین بغیر حجّة تَبَرَّأْنا إِلَیْکَ منهم ما کانُوا إِیَّانا یَعْبُدُونَ یطیعونی بامرنا و اکراه من جهتنا بل کانوا یتّبعون اهواءهم و قیل ما کانوا ایّانا یعبدون بسلطان و حجة من قوله تعالی. وَ ما کانَ لِی عَلَیْکُمْ مِنْ سُلْطانٍ إِلَّا أَنْ دَعَوْتُکُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِی و قیل الَّذِینَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ هم الدّعاة الی الشّرک و یکون الشّرکاء غیرهم فیقولون خوفا علی انفسهم و اشفاقا من ان یزاد فی عذابهم بسبب اغوائهم ایّاهم ربّنا انّما اغویناهم لانّا امرنا هم بعبادتنا.
هوش مصنوعی: گروههایی که به عذاب دچار شدهاند، در روز قیامت جمع میشوند و به آنها گفته میشود: "شریکان شما کجا هستند؟" این سؤال نوعی عذاب به شمار میآید زیرا آنها نمیتوانند جوابی بدهند و فقط میتوانند به نادانی و اشتباهات خود اعتراف کنند. این افراد در واقع کافران و شیاطینی هستند که عذاب بر آنها واجب شده است. آنها به درگاه خداوند میگویند: "ما این افراد را به کفر دعوت کردیم و با وسوسهها و زیبا جلوه دادن سخنان، آنها را منحرف کردیم." آنها به این ترتیب از مسیری که باید میرفتند، منحرف شدند و بدون دلیل، به ما اقتدا کردند. همچنین آنها بواسطه پیروی از نیاکان خود، بیدلیل منحرف شدند و در نهایت از خود میگویند که ما این افراد را نمیپرستیدیم، بلکه آنها فقط به خواستههای خودشان گوش میکردند. در واقع ما هیچ تسلطی بر آنها نداشتیم، جز اینکه آنها دعوت ما را شنیدند و پاسخ دادند. آنها همچنین به دیگرانی که دعوت به شرک میکنند اشاره کرده و نگران عذاب خود هستند، به طوری که میگویند ما کسانی را اغوا کردیم که خودمان هم به عبادت آنها دعوت شدهایم.
حاصل معنی آنست که فردا چون ربّ العزة گوید با مشرکان بر سبیل تقریع و توبیخ: أَیْنَ شُرَکائِیَ الَّذِینَ کُنْتُمْ تَزْعُمُونَ فی الدّنیا انّهم شرکائی فی الالهیة و کنتم تعبدونها و تدعون انّها تنفعکم فاینهم؟ کجااند آنان که شما دعوی کردید که انبازان مناند و شما را از ایشان نفع است؟ چون این خطاب با عابدان رود معبودان باطل که شیاطیناند گویند، که خداوند اما وسوسه و شبهتی در دل ایشان افکندیم و بسبب آن که خود بیراه و کافر بودیم و کفر و شرک بر ایشان آراستیم بی حجّتی و برهانی ایشان به هوای نفس خویش بر پی ما برفتند و گمراهی گزیدند بتقلید بیحجّت. نه ما ایشان را بعبادت خود فرمودیم و نه باکراه بر آن داشتیم.
هوش مصنوعی: نتیجه این است که فردا، زمانی که خداوند با مشرکان صحبت کند و آنها را سرزنش کند، میپرسد: "کجایند شریکانی که شما در دنیا میگفتید آنها شریکان من هستند و شما آنها را میپرستیدید و مدّعی بودید که نفعی به شما میرسانند؟" وقتی این سوال مطرح شود، معبودان دروغینی که شیطانها هستند، خواهند گفت که خداوند وسوسه و شبهای در دل ما انداخت و از آنجا که خود در گمراهی و کفر بودیم، ما را به سمت کفر و شرک کشاند. آنها بر اساس هوای نفس خود به دنبال ما رفتند و در نتیجه به طریق نادرست رفته و گمراه شدند. نه ما آنها را به عبادت خود دعوت کردیم و نه چیزی به اجبار آنها را وادار به این کار کردیم.
بیزاریم ما از پرستش ایشان و از آن که ما را به هوای نفس خود پرستیدند نه بأمر ما.
هوش مصنوعی: ما از پرستش آنها و از این که به خواهش و تمایلات خود ما را پرستیدهاند، کینه داریم و این عمل را نمیپسندیم.
باین معنی «ما» مصدری است نه ماء نفی. یعنی تَبَرَّأْنا إِلَیْکَ مما کانوا ایانا یعبدون فحذف من، و اگر ماء نفی گوئیم تَبَرَّأْنا إِلَیْکَ وقف تمام است، آن گه گوی ما کانُوا إِیَّانا یَعْبُدُونَ بسلطان منّا و بامرنا لکنّا دعوناهم فاستجابوا لنا.
هوش مصنوعی: این جمله به این معناست که وقتی میگوییم «ما»، باید آن را به عنوان یک منبع در نظر بگیریم و نه به عنوان نفی. به عبارت دیگر، ما از آنچه که آنها پرستش میکردند، تبرئه شدیم و کلمه «من» در اینجا حذف شده است. اگر بخواهیم آن را به عنوان نفی در نظر بگیریم، جمله به این صورت خواهد بود که ما به تو تبرئه میکنیم و در این حالت، اشاره به کسانی که ما را میپرستیدند، به گونهای دیگر مطرح میشود. در واقع، ما آنان را دعوت کردیم و آنها به دعوت ما پاسخ دادند.
قول دیگر آنست که الَّذِینَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ داعیان ضلالتاند نه معبودان، چون این خطاب آید که: أَیْنَ شُرَکائِیَ ایشان از بیم آن که در عذاب بیفزایند بسبب اغواء ایشان گویند: ربّنا انّما اغویناهم لا انّا امرناهم بعبادتنا.
هوش مصنوعی: این قول بیان میکند که کسانی که به عذاب و مجازات مبتلا شدهاند، خودشان در واقع دعوتکنندگان به گمراهی هستند نه معبودان. بنابراین، هنگامی که از آنها سوال میشود که چرا به این وضعیت دچار شدهاند، آنها به این صورت پاسخ میدهند که: «پروردگارا، ما فقط آنها را فریب دادیم، نه اینکه خودمان آنها را به پرستش خودمان وادار کردیم.»
آن گه کفّار بنی آدم را گویند: ادْعُوا شُرَکاءَکُمْ خوانید این انباز گرفتگان خویش را. اضاف الیهم لادّعائهم انّها شرکاء اللَّه. ای ادعوهم لیخلصوکم. خوانید ایشان را تا شما را فریاد رسند و از عذاب برهانند، فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ یَسْتَجِیبُوا لَهُمْ. همانست که جایی دیگر گفت: وَ جَعَلْنا بَیْنَهُمْ مَوْبِقاً و قال فی موضع آخر: وَ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ یَدْعُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لا یَسْتَجِیبُ لَهُ إِلی یَوْمِ الْقِیامَةِ... الآیة. وَ رَأَوُا الْعَذابَ لَوْ أَنَّهُمْ کانُوا یَهْتَدُونَ اینجا مضمریست: یعنی رَأَوُا الْعَذابَ فودّوا لَوْ أَنَّهُمْ کانُوا یَهْتَدُونَ.
هوش مصنوعی: سپس کافران به بنی آدم میگویند: به یاری شریکانتان بخوانید. آن کسانی که با آنها شرک ورزیدهاید را بخوانید. آنها را به یاری بطلان خود نزدیک کنید و در واقع آنها را شریکان خدا بدانید. شما آنها را بخوانید تا شما را نجات دهند و از عذاب رهایی بخشند، اما آنها پاسخ نخواهند داد. در جای دیگر آمده است که ما میان آنها، جهنمی قرار دادیم و در جای دیگری آمده که چه کسی گمراهتر است از کسی که به غیر از خدا میخواند کسی را که تا روز قیامت به او پاسخ نمیدهد... و آنها عذاب را خواهند دید و اگر هدایت یافته بودند، آرزو میکردند که کاش هدایت یافته بودند. اینجا به طور ضمنی اشاره شده است که آنها عذاب را خواهند دید و آرزو خواهند کرد که ای کاش هدایت یافته بودند.
و قیل معناه لو انّهم مهتدون فی الدّنیا ما رأوا العذاب فی الآخرة.
هوش مصنوعی: اگر آنها در دنیا راه هدایت را پیدا میکردند، هرگز عذاب را در آخرت نمیدیدند.
وَ یَوْمَ یُنادِیهِمْ ای اذکر یوم ینادی اللَّه الکفّار نداء تقریع و توبیخ، فَیَقُولُ ما ذا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِینَ الّذین ارسلتهم الیکم حین دعوکم الی توحیدی و عبادتی.
هوش مصنوعی: در آن روز خداوند کفار را با صدای سرزنش و توبیخ ندا خواهد کرد و از آنها میپرسد که چه پاسخی به پیامبران دادید که به سوی شما فرستاده بودند و شما را به توحید و پرستش خود دعوت کردند؟
فَعَمِیَتْ عَلَیْهِمُ الْأَنْباءُ ای خفیت علیهم الاخبار و التبست علیهم الحجج فَهُمْ لا یَتَساءَلُونَ لا یسأل بعضهم بعضا عن العذر و الحجّة رجاء ان یکون عنده عذرا و حجّة لانّ اللَّه ادحض حجّتهم. و قیل لا یسأل بعضهم بعضا ان یحمل عنه شیئا من ذنوبه.
هوش مصنوعی: خبرها بر ایشان پوشیده شد و نشانهها برایشان مبهم گردید، بهطوریکه دیگر هیچکس از دیگری درباره عذر و دلیلش سؤال نمیکند، چون امید دارند که شاید او عذری یا دلیلی داشته باشد. این وضعیت بهخاطر آن است که خداوند دلایلشان را باطل کرده است. گفته شده که هیچکس از دیگری نیز نمیخواهد که بخشی از گناهانش را بر دوش او گذارد.
و قیل لا یتساءلون بالانساب و القرابات لشغل کلّ واحد منهم بنفسه.
هوش مصنوعی: گفته شده است که افراد به خاطر مشغلههای خود، از پرسیدن در مورد نژاد و روابط خانوادگی یکدیگر پرهیز میکنند.
فَأَمَّا مَنْ تابَ ای شهد و اقرّ و آمن، ای قبل و صدّق و عمل صالحا، یعنی عمل الدین کلّه، فَعَسی أَنْ یَکُونَ مِنَ الْمُفْلِحِینَ، عسی من اللَّه واجب، و انّما قال فَعَسی یعنی ان دام علی التّوبة و العمل الصّالح.
هوش مصنوعی: پس کسی که توبه کند و گواهی دهد، ایمان بیاورد، تصدیق کند و عمل صالح انجام دهد، یعنی تمام اصول دین را رعایت کند، امید است که از رستگاران باشد. این امید به خدا واجب است، و به همین دلیل گفته شده "امید است" یعنی اگر بر توبه و عمل صالح خود استقامت ورزد.
وَ رَبُّکَ یَخْلُقُ ما یَشاءُ وَ یَخْتارُ ما کانَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ ای له الامر و المشیّة فیخلق ما یشاء و یحکم ما یرید.
هوش مصنوعی: پروردگارت آنچه را که بخواهد خلق میکند و آنچه را که بخواهد انتخاب میکند. برای آنها هیچ اختیاری نیست، زیرا او مالک فرمانروایی و اراده است؛ بنابراین، هر آنچه بخواهد، خلق میکند و آنچه را بخواهد، تعیین مینماید.
این آیت را دو تأویل گفتهاند: یکی آنست که وَ یَخْتارُ وقف کنی یعنی یخلق ما یشاء و یختار مما یخلق ما یشاء، خداوند تو میآفریند آنچه خواهد، و از آنچه آفریند آنچه خواهد گزیند. آن گه گفت: ما کانَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ ما نفی است.
هوش مصنوعی: این آیه دو تفسیر دارد: نخست اینکه به معنای این است که خداوند هرچه بخواهد خلق میکند و از میان آنچه خلق کرده، آنچه را بخواهد انتخاب میکند. سپس گفته شده است که برای آنها هیچ اختیاری وجود ندارد، چون این موضوع نفی شده است.
یعنی که ایشان را گزین نیست که چیزی گزینند یا چیزی پسندند، همانست که جایی دیگر گفت: وَ ما کانَ لِمُؤْمِنٍ وَ لا مُؤْمِنَةٍ إِذا قَضَی اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَمْراً أَنْ یَکُونَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ. و انشدوا فی معناه:
هوش مصنوعی: این جمله بیانگر این معناست که انسانها در انتخاب و پسند چیزها مختار نیستند. به عبارت دیگر، وقتی خداوند و پیامبر دستوری بدهند، مؤمنان حق انتخاب ندارند و باید آن را بپذیرند. همچنین این مفهوم در اشعار دیگری نیز مورد اشاره قرار گرفته است.
العبد ذو ضجر و الرّبّ ذو قدر
و الدّهر ذو دول و الرزق مقسوم
هوش مصنوعی: انسانها بیتاب و بیقرار هستند، در حالی که خداوند جایگاه والایی دارد. زمان و روزگار دگرگونیها و نوساناتی را به خود میبیند، اما روزی و رزق هر کس مشخص و تعیین شده است.
و الخیر اجمع فیما اختار خالقنا
و فی اختیار سواه اللّؤم و الشوم
هوش مصنوعی: خیر و نیکی در انتخاب خداوند ما نهفته است، ولی در انتخابهای دیگر، تنها زشتی و ناپاکی وجود دارد.
وجه دیگر ما بمعنی الّذی است و لهم الخیرة وقف است ای یخلق ما یشاء و یختار الّذی کان لهم فیه الخیرة. یعنی یختار ما هو الاصلح لهم. این آیت جواب قول ولید مغیره است که گفت: لَوْ لا نُزِّلَ هذَا الْقُرْآنُ عَلی رَجُلٍ مِنَ الْقَرْیَتَیْنِ عَظِیمٍ، یعنی نفسه و ابا مسعود الثقفی. چرا نه قرآن که میفرستادند و نبوّت که میدادند بیکی ازین دو مرد دادندی که عظیم دو شهراند. ربّ العالمین گفت: یا محمد خداوند تو است که اختیار کند و او را رسد که گزیند نبوّت را آن کس که خواهد نه ایشان را. همانست که گفت: اللَّه اعلم حیث یجعل رسالاته اللَّهُ یَصْطَفِی مِنَ الْمَلائِکَةِ رُسُلًا وَ مِنَ النَّاسِ و گفتهاند جواب اشراف قریش است که میگفتند:انّما یصحب محمدا الفقراء و اراذل النّاس و لو لا ذلک لآمنّا. قومی درویشان و گدایان و ناکسان مردم بصحبت محمد افتادهاند و اگر نه ایشان بودندی ما ایمان آوردیمی.
هوش مصنوعی: این بخش به بیان این موضوع میپردازد که خداوند، پیامبران و رسالتهای خود را با علم و حکمت انتخاب میکند. آیهای که مورد اشاره قرار گرفته به این سوال پاسخ میدهد که چرا قرآن بر یکی از شخصیتهای بزرگ و برجسته شهرها نازل نشده است. در واقع، خداوند میخواهد به مردم بفهماند که انتخاب پیامبر به اراده خود اوست و کسی را که انتخاب میکند، به صلاح و فایدهی مردم نزدیکتر است. همچنین، این آیه پاسخگوی شبهات قریشیان نیز هست که به دلیل همراهی پیامبر با فقرا و مردم عادی، به او ایمان نمیآورند و میگویند اگر افراد برتری در اطراف او بودند، شاید به او ایمان میآوردند. در نهایت، بیانگر این است که ارزیابیهای انسانی نمیتواند معیار درستی برای شناخت پیامبران و انتخاب آنها باشد.
ربّ العالمین گفت: وَ رَبُّکَ یَخْلُقُ ما یَشاءُ وَ یَخْتارُ لصحبة رسوله و نصرة دینه من یشاء و هم الصّحابه رضوان اللَّه علیهم اجمعین. و فی ذلک ما روی عن جابر بن عبد اللَّه عن النبیّ (ص) قال: «انّ اللَّه عزّ و جلّ اختار اصحابی علی جمع العالمین سوی النبیّین و المرسلین و اختار لی من اصحابی اربعة: ابا بکر و عمر و عثمان و علیا رضی اللَّه عنهم.
هوش مصنوعی: خداوند متعال گفت که او هر چیزی را که بخواهد خلق میکند و به دلخواه خود، برای همراهی پیامبرش و یاری دین خود، افرادی را برمیگزیند و آن افرادی که برگزیده شدهاند، صحابه پیامبر (ص) هستند که خداوند بر آنها رحمت فرستاده است. همچنین در روایت آمده است که پیامبر (ص) فرمودند: "خداوند به راستی صحابهام را از تمام مردم، به جز پیامبران و فرستادگان، انتخاب کرده است و از میان آنها چهار نفر را برای من برگزیده است: ابوبکر، عمر، عثمان و علی (رضی الله عنهم)."
فجعلهم خیر اصحابی و فی کلّ اصحابی خیر و اختار امّتی علی سائر الامم، و اختار لی من امّتی اربعة قرون بعد اصحابی: القرن الاوّل و الثانی و الثالث تتری و الرّابع فردا.»
هوش مصنوعی: او آنان را بهترین همراهانم قرار داد و در میان تمام همراهانم، بهترینها را انتخاب کرد. همچنین، امت من را بر سایر امتها برتری داد و برای من از میان امتم، چهار قرن بعد از همراهانم را برگزید: قرن اول، دوم و سوم به صورت متوالی و چهارم به صورت جدای.
و عن عمرو بن دینار عن وهب عن اخیه فی قوله: وَ رَبُّکَ یَخْلُقُ ما یَشاءُ وَ یَخْتارُ قال اختار من الغنم الضّان و من الطّیر الحمام.
هوش مصنوعی: عمرو بن دینار از وهب نقل میکند که برادرش در مورد آیهای گفته است: "و پروردگارت هر چیزی را که بخواهد خلق میکند و انتخاب میکند." او توضیح میدهد که خدا از میان گوسفندها، بره و از میان پرندگان، کبوتر را انتخاب کرده است.
الخیرة اسم بمعنی المختار، تقول محمد خیرة اللَّه من خلقه و هو فی الاصل مصدر کالطّیرة. و الخیرة المصدر من اختار کالرّیبة من ارتاب. سُبْحانَ اللَّهِ تنزیها له عن ان یکون لاحد علیه اختیار، وَ تَعالی عَمَّا یُشْرِکُونَ ای تعظّم عن ان یکون له شریک. و قیل معنی الایة یختار للشفاعة من یشاء فیأذن له فیها ما کانَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ فیختاروا الاصنام لتکون لهم شفعاء.
هوش مصنوعی: الخیرة به معنای انتخاب شده است. مثلاً میگویند محمد بهترین انتخاب خدا از میان مخلوقات است. در واقع، این واژه به عنوان یک مصدر مشابه به کلمه «طیارة» است. همچنین، «الخیرة» به عنوان مصدر از «اختیار» است، همانطور که «ریبة» از «ارتاب» مشتق شده است. خداوند را پاک و منزه میدانیم از اینکه کسی بر او اختیار داشته باشد و او از آنچه که به او شریک میسازند، عالیتر است. گفته شده که معنای آیه این است که خداوند برای شفاعت، هر کس را که بخواهد انتخاب میکند و به او اجازه میدهد، در حالی که این افراد خود گزینهای ندارند جز اینکه بتها را به عنوان شفاعتکنندگان خود انتخاب کنند.
وَ رَبُّکَ یَعْلَمُ ما تُکِنُّ صُدُورُهُمْ وَ ما یُعْلِنُونَ یقال اکننت الشّیء اذا اخفیته فی نفسک، فاذا صنته قلت کننته. و المعنی و ربّک یعلم ما تضمر صدورهم و یستتر وَ ما یُعْلِنُونَ ای یبدون بالسنتهم و جوارحهم. بیّن اللَّه تعالی انّ اختیاره من یختار منهم للایمان علی علم منه بسرائر امورهم و بوادیها و انّه تعالی یختار للخیر اهله فیوفقهم و یولّی الشّرّ اهله و یخلّیهم و ایّاه.
هوش مصنوعی: پروردگارت میداند که دلهایشان چه چیزهایی را پنهان میکنند و چه چیزهایی را آشکار میسازند. گفته میشود "کننته" به معنای پنهان کردن چیزی در دل است و وقتی آن را نگهداری میکردی، میگفتی "صنته". بنابراین، مفهوم این است که خداوند میداند آنچه را که در دلهایشان میگذرد و همچنین آنچه را که با زبان و اعضای خود ابراز میکنند. خداوند متعال بیان کرده است که انتخاب افرادی را برای ایمان بر اساس علم او به امور نهانی و باطنی آنها انجام میدهد و اینکه او برای کارهای خوب، افراد شایسته را انتخاب کرده و به آنها توفیق میدهد و اهل شر را رها کرده و به حال خود وا میگذارد.
وَ هُوَ اللَّهُ لا إِلهَ إِلَّا هُوَ یعنی و ربّک هو الاله علی التحقیق الّذی یستحقّ الالهیّة لیس فی السماوات و الارض اله غیره، هو المحمود علی الحقیقة فی الدّنیا و الآخرة: لانّه هو المنعم فیهما فله الحمد فیهما. و قیل لَهُ الْحَمْدُ فِی الْأُولی وَ الْآخِرَةِ یحمده الانبیاء و المرسلون، و المؤمنون فی الدّنیا و الآخرة وَ لَهُ الْحُکْمُ النّافذ فی الدّنیا و الآخرة لا معقّب لحکمه و له الخلق و الامر، لا یسئل عما یفعل و مصیر الخلق کلّهم فی عواقب امورهم الی حکمه فی الآخرة. و قیل حکمه فی الدّنیا انّه لا یجوز لاحد ان یتجاوز حدّا من حدوده و حکمه فی الآخرة انّ احدا لا یملک فیها حکما.
هوش مصنوعی: خداوند یگانهای است که هیچ خدای دیگری جز او وجود ندارد. او سزاوار حقیقی عبادت و پرستش است و در آسمانها و زمین هیچ معبودی جز او نیست. او در دنیا و آخرت مورد ستایش قرار میگیرد، زیرا نعمتهای او در این دو جهان شامل حال بندگانش است و از این رو شایسته حمد و سپاس است. همچنین، در دنیا و آخرت همه پیامبران، رسولان و مؤمنان او را ستایش میکنند. او دارای حکمی نافذ در دنیا و آخرت است که هیچکس نمیتواند بر آن اثر بگذارد. تمام خلقت و امر به دست اوست و او در اعمالش نیازی به پرسشکردن ندارد. سرنوشت همه مخلوقات در قیامت به حکم او سپرده شده است. بر اساس حکمت او در دنیا، هیچ کس حق ندارد از حدود خدا تجاوز کند و در آخرت هم هیچکس مالک حکمی نخواهد بود.
قُلْ أَ رَأَیْتُمْ یا معشر الکفّار إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَیْکُمُ اللَّیْلَ سَرْمَداً ابدا دائما إِلی یَوْمِ الْقِیامَةِ هل تعلمون فی السّماوات و الارض احدا غیره یقدر علی کشف اللّیل عنکم و اتیانکم بضیاء ای نهار مضیء یتصرفون فیه فی معاشکم و تصلون الی منافعکم و کسبکم. أَ فَلا تَسْمَعُونَ هذه الحجّة. فتدبّروا بموجبها اذ کانت بمنزلة النّاطقة.
هوش مصنوعی: آیا به فکر نکردهاید ای کافران که اگر خداوند شب را برای شما تا روز قیامت همیشگی کند، آیا در آسمانها و زمین کسی غیر از او وجود دارد که بتواند شب را از شما بردارد و روزی روشن برایتان بیاورد تا در آن به کار و زندگیتان بپردازید و از منافعتان بهرهمند شوید؟ آیا این دلیل را نمیشنوید؟ خوب توجه کنید که این سخن بهگونهای است که خود سخن میگوید.
و قیل أَ فَلا تَسْمَعُونَ ای أ فلا تقبلون، کقوله: سمع اللَّه لمن حمده ای قبل اللَّه حمد من حمده.
هوش مصنوعی: آیا نمیشنوید؟ یعنی آیا نمیپذیرید؟ مانند جملهای که میگوید: خداوند صدای کسی را که او را ستایش کند، میشنود، یعنی خداوند ستایش کسی را که او را ستایش کند، میپذیرد.
قُلْ أَ رَأَیْتُمْ إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَیْکُمُ هذا النَّهارَ المضیء بضیائه سَرْمَداً إِلی یَوْمِ الْقِیامَةِ هل تعلمون فی السّماوات و الارض احدا غیر اللَّه یقدر علی ایراد لیل مظلم علیکم لکی تسکنوا فیه عن حرکاتکم و تریحوا فیه انفسکم عمّا نالها من النّصب و التّعب أَ فَلا تُبْصِرُونَ اللّیل و النّهار و ما فیهما من اسباب البقاء و المعاش. و قیل أَ فَلا تُبْصِرُونَ اختلاف اللّیل و النّهار فتعلموا بذلک انّ العبادة لا تصلح الّا لمن انعم علیکم بذلک دون غیره.
هوش مصنوعی: آیا دیدهاید اگر خداوند این روز روشنی را تا روز قیامت برای شما دائمی کند، آیا در آسمانها و زمین کسی غیر از خدا وجود دارد که بتواند شب تاریکی بر شما بیاورد تا در آن آرامش یابید و از خستگیهایتان رها شوید؟ آیا نمیبینید شب و روز و آنچه در آنهاست را که باعث بقا و معیشت شماست؟ آیا نمیبینید که تفاوت شب و روز میتواند به شما بیاموزد که عبادت تنها شایسته کسی است که چنین نعمتهایی را به شما داده است و نه به غیر او؟
وَ مِنْ رَحْمَتِهِ جَعَلَ لَکُمُ اللَّیْلَ وَ النَّهارَ لِتَسْکُنُوا فِیهِ وَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ تقدیره جعل لکم اللّیل لتسکنوا فیه و النّهار لتبتغوا من فضله وَ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ لکی تشکروا اللَّه علی نعمه.
هوش مصنوعی: خداوند از رحمت خود برای شما شب و روز را قرار داده است تا در شب در آرامش باشید و در روز به جستجوی روزی و برکات او بپردازید، تا شاید شکرگزار نعمتهای او باشید.
وَ یَوْمَ یُنادِیهِمْ فَیَقُولُ أَیْنَ شُرَکائِیَ الَّذِینَ کُنْتُمْ تَزْعُمُونَ کرّر النّداء أَیْنَ شُرَکائِیَ لانّ النّداء الاوّل التّقریر بالاقرار علی النّفس بالغی الّذی کانوا علیه و دعوا الیه و الثّانی التّعجیز عن اقامة البرهان لما طولبوا به بحضرة الاشهاد مع انّه تقریع بالاشراک بعد تقریع.
هوش مصنوعی: در روزی که خداوند به آنان ندا میدهد و میفرماید: «کجایند شریکان من که شما ادعا میکردید؟» این ندا دوباره تکرار میشود تا نشان دهد که نخستین ندا به معنای تأکید بر اعتراف برای خودشان است و نشاندهندهی وضعیتی است که در آن بودند و به آن دعوت میشدند. نداهای بعدی به نوعی نشاندهنده ناتوانی آنها در ارائه دلیل برای ادعاهایشان است، در حالی که در حضور گواهان قرار دارند. این صداها به نوعی تنبیه آنها به خاطر شرکشان نیز محسوب میشود.
وَ نَزَعْنا مِنْ کُلِّ أُمَّةٍ شَهِیداً یعنی اخرجنا و احضرنا مِنْ کُلِّ أُمَّةٍ یعنی رسولهم الّذی ارسل الیهم. نظیره: فَکَیْفَ إِذا جِئْنا مِنْ کُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِیدٍ، وَ یَوْمَ نَبْعَثُ مِنْ کُلِّ أُمَّةٍ شَهِیداً، یشهد علیها بما اجابت به فیما دعیت الیه من التّوحید و انّه قد بلغهم رسالة ربّه. و قیل یشهد علیهم بجمیع اعمالهم. و قال بعضهم عنی بالشّهید العدول من کلّ امّة و ذلک انّه سبحانه لم یخلّ عصرا من الاعصار عن عدول یرجع الیهم فی امر الدین و یکونون حجة اللَّه علی النّاس یدعونهم الی الدین فیشهدون علی النّاس یوم القیامة بما عملوا من العصیان. و قد روی عن النّبی (ص) انّه قال: ان اللَّه نظر الی اهل الارض عربهم و عجمهم برهم و فاجرهم، فمقتهم جمیعا غیر طایفة من اهل الکتاب: ثم اختلفوا فی کیفیّة الشّهادة فقال بعضهم یشهدون علی اهل عصرهم و زمانهم کما قال اللَّه تعالی مخبرا عن عیسی (ع): وَ کُنْتُ عَلَیْهِمْ شَهِیداً ما دُمْتُ فِیهِمْ. و قیل یشهدون علیهم و علی من بعدهم، کما جاء فی الحدیث: ان اعمال الامة تعرض علی النبی (ص) لیلة الاثنین و الخمیس.
هوش مصنوعی: از هر امتی شاهدی را برمیگزینیم، یعنی پیامبری که به سوی آنها فرستاده شده است، حاضر میشود. در قرآن آمده که در روز قیامت از هر امتی شاهدی میآوریم تا بر اعمالشان شهادت دهد و بگوید که آنها به دعوت توحید پاسخ دادهاند و پیام پروردگارشان به آنها رسیده است. همچنین، برخی گفتهاند که این شاهدان بر تمام اعمال آنان شهادت میدهند. برخی نیز بر این باورند که این شاهدان از میان افراد صالح هر امت انتخاب میشوند، به این معنی که خدا در هیچ دورانی از انبیای راستین و درستکار خالی نبوده است که به مردم هدایت دهند و در روز قیامت شهادت دهند بر اعمال آنها. روایت شده که پیامبر (ص) فرمود: خدا به اهل زمین، چه عرب و چه غیر عرب، چه نیکوکار و چه گناهکار، نگاه کرد و همه را جز گروهی از اهل کتاب مورد تنفر قرار داد. و در مورد نوع شهادت نیز نظرات مختلفی وجود دارد؛ برخی معتقدند که آنها بر اهل زمان خود شهادت میدهند به مانند شهادتی که عیسی (ع) درباره قوم خود بیان کرده است و برخی دیگر بر این عقیدهاند که این شهادت شامل نسلهای بعدی نیز میشود، چنانکه روایت شده اعمال امت به پیامبر (ص) در روزهای خاصی ارائه میشود.
فَقُلْنا هاتُوا بُرْهانَکُمْ ای قلنا للمشهود علیهم هاتُوا بُرْهانَکُمْ و حجّتکم علی صحّة ما کنتم تدینون به لیکون لکم تخلص عمّا شهدوا علیکم، فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ یعنی فبهتوا و تحیّروا و علموا یقینا انّ الحجّة البالغة للَّه علیهم و انّه لا حجّة لاحد منهم علی اللَّه. و قیل فعلموا انّ الحقّ ما اتاه الرّسل به وَ ضَلَّ عَنْهُمْ ای ذهب عنهم ما کانُوا یرجونه من معبودیهم ذهابا لا یظهر له اثر.
هوش مصنوعی: به آنها گفتیم: برهان و دلیل خود را بیاورید. این صحبت به کسانی است که علیه آنها شهادت داده شده است تا بتوانند با ارائه دلیلهای خود، از اتهام تبرئه شوند. اما آنها فهمیدند که حق فقط از آن خداوند است و به همین دلیل به شدت حیرت زده و سرگردان شدند. آنها به طور قطع دانستند که دلیل قاطع در دست خداوند است و هیچ دلیلی برای خودشان در برابر خداوند وجود ندارد. آنها همچنین فهمیدند که حق چیزی است که رسولان به آن آمدهاند و آنچه را که از معبودان خود انتظار داشتند به کلی از دست دادهاند، بهطوری که هیچ نشانی از آن باقی نمانده است.