قوله تعالی: وَ ما أَرْسَلْنا قَبْلَکَ مِنَ الْمُرْسَلِینَ یا محمد إِلَّا إِنَّهُمْ یعنی الا هم یأکلون الطعام و انّ هاهنا زیادة وَ یَمْشُونَ فِی الْأَسْواقِ ای لطلب المعاش.
ابن عباس گفت: مشرکان قریش رسول خدا را تعییر کردند و گفتند: «ما لِهذَا الرَّسُولِ یَأْکُلُ الطَّعامَ وَ یَمْشِی فِی الْأَسْواقِ»، این آیت بجواب ایشان آمد یعنی : ما انا الّا رسول و ما کنت بدعا من الرسل و هم کانوا بشرا یأکلون الطعام و یمشون فی الأسواق. ای کل من خلا من الرسل کان بهذه الصّفة. معنی آنست که یا محمد ایشان ترا عیب میکنند بآن که خورش خوری و ببازارها روی بطلب معاش خویش، و باین سبب بتو ایمان مینیارند، و ایشان نیک میدانند که پیغامبران گذشته همه برین صفت بودند، در نبوّت ایشان اقرار میدهند و هیچکس این صفات منافی نبوّت و رسالت نشمرد و نه عذری بترک ایمان آوردن بایشان، نیست این سخن ایشان جز مکابره محض و عناد ظاهر، وَ جَعَلْنا بَعْضَکُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً و الفتنة البلیّة، ای ابتلی الشریف بالوضیع، یعنی اذا رأی الشّریف الوضیع قد اسلم قبله انف ان یسلم.
مقاتل گفت در شأن بو جهل فرو آمد. و العاص بن وایل و النضر بن الحارث و الولید بن عتبة، که درویشان صحابه را دیدند چون: بو ذر و ابن مسعود و عمار و بلال و صهیب و عامر بن فهیره و مهجع و غیر ایشان که در اسلام آمدند، ایشان از اسلام ننگ داشتند، حمیّت و انفه جاهلیّت ایشان را بر آن داشت که گفتند: ما مسلمان شویم! تا پس چون این گدایان و درویشان باشیم؟ که همه زیردستان و چاکران مااند؟ پس ربّ العزّه خطاب کرد با مؤمنان که: أَ تَصْبِرُونَ استفهام است بمعنی امر یعنی اصبروا علی هذه الحالة من الفقر و الشدة و الاذی. و قیل معناه ا تصبرون علی هذا فتکون لکم الجنة. وَ کانَ رَبُّکَ بَصِیراً بمن صبر و بمن جزع. و قیل و جعلنا بعضکم لبعض فتنة، هو ان جعل الانبیاء فقراء و صبّ علیهم البلاء و اعداءهم ینظرون الیهم من رأس السرف و التّرف و النّعماء. و قیل کان الفقیر یقول لم لم اجعل بمنزلة الغنی؟ و یقول ذو البلاء نحو الاعمی و الزّمن لم لم اجعل بمنزلة المعافی و قیل جعلنا بعضکم لبعض فتنة، ای امتحانا و ابتلاء للفقراء و الفقراء ابتلاء للاغنیاء، أَ تَصْبِرُونَ ایّها الفقراء فلا تجعلون الفقر سببا لمعصیتنا. وَ کانَ رَبُّکَ بَصِیراً یعنی کان علیما بالاغنیاء و الفقراء فاغنی من اوجب الحکمة اغناءه و افقر من اوجب الحکمة افقاره.
روی انس بن مالک عن النبی (ص) عن جبرئیل عن ربّه جل جلاله قال: انّ من عبادی المؤمنین من لا یصلح ایمانه الّا الغنی و لو افقرته لافسده ذلک و انّ من المؤمنین من لا یصلح ایمانه الّا الفقر و لو اغنیته لافسده ذلک و انّ من عبادی من لا یصلح ایمانه الا الصحة و لو اسقمته لافسده ذلک: و انّ من عبادی من لا یصلح ایمانه الا السّقم و لو اصححته لافسده ذلک، انی ادبّر عبادی بعلمی بقلوبهم انّی بهم علیم خبیر.»
و روی ابو هریرة قال: قال رسول اللَّه (ص): اذا نظر احدکم الی من فضّل علیه فی المال و الجسم فلینظر الی من دونه فی المال و الجسم».
قوله: وَ قالَ الَّذِینَ لا یَرْجُونَ لِقاءَنا، ای لا یخافون البعث. رجا، اینجا بمعنی خوف است، لغة اهل تهامه چنان که جای دیگر گفت: ما لَکُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقاراً، ای لا تخافون اللَّه عظمة. لَوْ لا أُنْزِلَ عَلَیْنَا الْمَلائِکَةُ فتخبرنا انّ محمدا صادق أَوْ نَری رَبَّنا فیخبرنا بذلک. هذا کقوله: أَوْ تَأْتِیَ بِاللَّهِ وَ الْمَلائِکَةِ قَبِیلًا. لَقَدِ اسْتَکْبَرُوا ای تعظّموا فی انفسهم بهذه المقاله. وَ عَتَوْا عُتُوًّا کَبِیراً ای افرطوا فی الفساد و العتو اشدّ الکفر و افحش الظّلم. قال مقاتل: عتوّا، ای غلوّا فی القول، حیث ارادوا لانفسهم الرسل من الملائکة رؤیة الرّبّ عزّ و جلّ.
یَوْمَ یَرَوْنَ الْمَلائِکَةَ، ای اذکر یوم یرون الملائکة و هو یوم الموت و قیل یوم البعث. این جواب ایشان است که دیدار فریشته خواستند، یعنی که ایشان فریشته روز مرگ بینند یا روز قیامت، با ندای لا بُشْری و عذاب سخت. لا بُشْری یَوْمَئِذٍ لِلْمُجْرِمِینَ یعنی للکافرین. آن روز فریشتگان مومنان را بشارت دهند به بهشت و کافران را بشارت ندهند و ایشان را گویند: حِجْراً مَحْجُوراً. فیه قولان: احدهما انّ الملائکة یَقُولُونَ للکفّار حِجْراً مَحْجُوراً ای الجنّة حرام محرّم علیکم.
فریشتگان گویند فراکافران که بهشت بر شما حرام است، بسته از شما بازداشته قول دیگر آنست که این سخن کافران گویند فرا فریشتگان و از ایشان باین سخن زینهار خواهند، گویند: حِجْراً مَحْجُوراً، ما از شما زینهار میخواهیم کوشیده. و این بر عادت عرب است که چون از کسی ترسند گویند: حِجْراً مَحْجُوراً. ای عوذا معاذا. یعنی یستعیذون منه. قال الشاعر.
حتّی دعونا بارحام لنا سلفت
و قال قائلهم انّی لحاجور.
الحاجور المنعة و الامان یقال: احتجر فلان اذا امتنع و منه سمّیت الحجرة.
وَ قَدِمْنا، یعنی قصدنا إِلی ما عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ ممّا کانوا یقصدون به التّقرّب الی اللَّه تعالی و یعتقدونه طاعة فَجَعَلْناهُ هَباءً مَنْثُوراً باطلا، لا ثواب له، لانّهم عملوه للشیطان. و الهباء دقاق التّراب ، و المنثور المتفرّق.
قال علی بن ابی طالب (ع): «الهباء، ما تراه وسط شعاع الکوّة کالغبار فلا یمسّ بالایدی و لا یری فی الظّل.
و قال مقاتل هو ما یسطح من حوافر الدّواب عند المسیر. و یقال هبا التراب یهبوا و هیبته اهبا.
أَصْحابُ الْجَنَّةِ یَوْمَئِذٍ خَیْرٌ مُسْتَقَرًّا وَ أَحْسَنُ مَقِیلًا. این جواب کفره قریش است که گفتند: «أَیُّ الْفَرِیقَیْنِ خَیْرٌ مَقاماً وَ أَحْسَنُ نَدِیًّا»، المستقرّ المصدر و المکان ایضا، و المقیل القیلولة و مکان القیلولة ایضا، و المقیل المنزل ایضا. تقول العرب: قلنا بمکان کذا ای نزّلنا. و المعنی انّ اهل الجنّة لا یمرّ بهم یوم القیمة الّا قدر النّهار من اوّله الی وقت القائله حتّی یسکنوا مساکنهم فی الجنّة. قال ابن مسعود لا ینتصف النّهار یوم القیمة حتّی یقیل اهل الجنّة فی الجنّة و اهل النّار فی النّار. قال الازهریّ القیلولة و المقیل الاستراحة نصف النّهار، و ان لم یکن مع ذلک نوم، لانّ اللَّه تعالی قال: وَ أَحْسَنُ مَقِیلًا، و الجنّة لا نوم فیها. و یروی انّ یوم القیمة یقصر علی المؤمنین حتّی یکون کما بین العصر الی غروب الشّمس.
و عن انس عن النّبیّ (ص) قال: «یخرج اللَّه رجلا من اهل النّار و رجلا من اهل الجنّة، فیقول للرّجل من الجنّة کیف وجدت مقیلک؟ فیقول یا رب خیر مقیل و خیر مصیر صار الیه العباد! فیقول اللَّه ارجع إلی منزلک فانّ لک عندی الزّیادة من الکرامة.
و یسأل اللَّه الّذی اخرج من النّار فیقول کیف وجدت مقیلک؟ فیقول یا ربّ شرّ مقیل و شرّ مصیر صار الیه العباد! ثمّ یصیح هنالک یا ربّ لا ترجعنی الیها! فیقول له ربّه ما تجعل لی ان انا اخرجتک منها؟ قال یقول له اعطیک ما سألتنی، قال یقول له فانّی اسألک ملأ الارض ذهبا، فیقول له یا ربّ، نعم ان قدرت علیها. قال یقول له کذبت و عزّتی و عظمتی لقد سألتک ما هو اهون من هذا فلم تعطنی. سألتک ان تدعونی فاستجیب لک، و تسألنی فاعطیک، و تستغفرنی فاغفر لک، فلم تفعل، ارجع الی مقیلک فانّ لک عندی الزّیادة من الهوان».
و قال بعض المفسّرین: «خَیْرٌ مُسْتَقَرًّا وَ أَحْسَنُ مَقِیلًا» معناه خیر من مستقرّهم و مقیلهم فی الدّنیا. و قیل خیر من مستقرّ الکفّار و منازلهم فی الدّنیا. و قیل خیر مستقرّا و احسن مقیلا ممّن فی مستقرّه و مقیله خیر.
قوله... وَ یَوْمَ تَشَقَّقُ السَّماءُ بِالْغَمامِ، ای عن الغمام. و الباء و عن یتعاقبان کما یقال رمیت عن القوس و بالقوس. قرأ اهل الکوفة و ابو عمرو تشقق بتخفیف الشّین هاهنا و فی سورة ق، و الأصل تتشقّق فحذفت التّاء الثّانیة. و قرأ الآخرون بتشدید الشّین فی السّورتین ادغموا هذه التّاء اعنی التّاء الثّانیة فی الشّین و الصّیغتان کلتاهما للخفّة، و الحذف اخف من الادغام، فلهذا کان الحذف فی مثل هذه الکلمة اکثر من الادغام.
«بالغمام» و هو غمام ابیض یأتی اللَّه عزّ و جلّ فی ظلل منه.
قال ابن عباس: مع الکرّوبیّین لهم قرون لها کعوب ککعوب القنا، ما بین اخمص احدهم و کعبه مسیرة خمس مائة عام. قال ابن عمر: یهبط اللَّه سبحانه حین یهبط و بینه و بین خلقه سبعون الف حجاب منها النّور و الظّلمة و الماء، فیصوّت اللَّه فی تلک الظّلمة صوتا قد خلع له القلوب. وَ نُزِّلَ الْمَلائِکَةُ تَنْزِیلًا قرأ ابن کثیر وحده و ننزل بنونین و تخفیف الزّای و رفع اللّام و نصب الملائکة، و الوجه انّه مضارع انزلنا، و الملائکة مفعول. و المعنی ننزل نحن الْمَلائِکَةُ تَنْزِیلًا. و التّنزیل مصدر نزّل بالتّشدید و لیس بمصدر انزل بالالف، و لکن لمّا کان نزّل و انزل بمعنی واحد وضع مصدر احدهما موضع مصدر الآخر. و قرأ الآخرون نزّل الملائکة بنون واحد و تشدید الزّای و فتح اللّام و رفع الملائکة. و الوجه ان نزّل فعل ماض مبنیّ للمفعول مسند الی الملائکة و «تنزیلا» ینتصب به انتصاب المصادر، و فی المصحف یکتب بنون واحد و المعنی اذا انشقّت السّماء نزل منها الملائکة اکثر من الجنّ و الانس، و هو یوم التّلاق یلتقی اهل السّماء و اهل الارض و هو قوله تعالی: وَ جاءَ رَبُّکَ وَ الْمَلَکُ صَفًّا صَفًّا. قال ابن عباس: تنشقّ السماء و الدّنیا فینزل اهلها و هم اکثر ممّن فی الارض من الجنّ و الانس ثمّ تنشقّ السّماء الثّانیة فینزل اهلها و هم اکثر ممّن فی السّماء الدّنیا و من الجنّ و الانس، ثمّ کذلک، حتّی تنشقّ السّماء السّابعة و اهل کلّ سماء یزیدون علی اهل السّماء الّتی قبلها. ثمّ ینزل الکرّوبیّون ثمّ حملة العرش و فی الحدیث طول ذکرناه فی سورة البقرة.
الْمُلْکُ یَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمنِ الایة... ای الملک الّذی هو الملک حقّا ملک اللَّه جلّ و عزّ فی یوم القیمة کما قال تعالی: لِمَنِ الْمُلْکُ الْیَوْمَ لانّ الملک الزّائل کانّه لیس بملک. و قال ابن عباس: یرید أنّ یوم القیمة لا ملک یقضی غیره. وَ کانَ یَوْماً ای کان ذلک الیوم یوما، عَلَی الْکافِرِینَ عَسِیراً. شدیدا کقوله: فَذلِکَ یَوْمَئِذٍ یَوْمٌ عَسِیرٌ عَلَی الْکافِرِینَ غَیْرُ یَسِیرٍ. فهذا الخطاب یدلّ علی انّه لا یکون علی المؤمنین عسیرا. و فی هذا الحدیث. انّه یهوّن یوم القیمة علی المؤمنین حتّی یکون اخفّ علیه من صلاة مکتوبة صلّاها فی الدّنیا.
قوله: وَ یَوْمَ یَعَضُّ الظَّالِمُ عَلی یَدَیْهِ هذا کقوله: عَضُّوا عَلَیْکُمُ الْأَنامِلَ مِنَ الْغَیْظِ. این ظالم عقبة بن ابیّ معیط القرشی است مجالست رسول خدا و سماع کلام او دوست داشتی و با وی بسیار نشستی و رسول خدا (ص) اسلام وی امید میداشت.
این عقبه از سفری بیامده بود و دعوتی ساخته، اشراف قوم خویش را و رسول خدا را نیز در آن دعوت حاضر کرد. چون طعام بنهادند رسول خدا طعام نخورد و گفت: «انا لا آکل من طعام المشرکین الّا ان تشهد ان لا اله الّا اللَّه و ان محمدا رسول اللَّه». گفت من طعام مشرکان نخورم مگر که ایمان آری و کلمه شهادت بگویی. عقبه کلمه شهادت بگفت و رسول طعام وی بخورد. امیّة بن خلف دوست عقبه بود، خبر بوی رسید که عقبه مسلمان شد، برخاست و پیش عقبه گفت: «صبوت» صابی شدی! و از دین خویشتن برگشتی! این چه بود که تو کردی؟ عقبه گفت: بس کاری نیفتاده است مردی بر طعام من نشست و نمیخورد کلمهای بگفتم نه از دل و اعتقاد تا طعام بخورد، اکنون من هم بر آن دینم که بودم. امیه گفت: آن گه از تو راضی شوم که خیو بر روی محمد افکنی و او را دروغزن داری. عقبه رفت و همان کرد که امیه فرمود.
صعب آمد و دشوار آن حال بر رسول خدا، تا جبرئیل آمد و در شأن ایشان این آیات فرو آورد. قال الضحاک: لمّا بزق عقبة فی النّبیّ (ص) عاد بزاقه فی وجهه و انشعب شعبتین فاحرق خدّیه و کان اثر ذلک فیه حتّی الموت. روز بدر عقبه با جمع کافران بود او را بگرفتند و پیش رسول خدا آوردند. رسول علی (ع) را فرمود تا او را هلاک کند. چون عقبه میدانست که کشتنی است گفت: منّ للصّبیة یا محمد!
قال: انت و الصّبیة الی النّار!.
«یَوْمَ یَعَضُّ الظَّالِمُ عَلی یَدَیْهِ»، قال عطاء: یأکل یدیه حتّی یبلغ مرفقیه ثمّ تنبتان، ثمّ یأکل هکذا کلما نبتت یداه أکلها تحسّرا علی ما فعل، و یقول: «یا لَیْتَنِی اتَّخَذْتُ» فی الدّنیا «مَعَ الرَّسُولِ سَبِیلًا»، لیتنی اتّبعت محمدا و اتّخذت معه سبیلا الی الهدی. قرأ ابو عمرو یا لیتنی اتّخذت بفتح الیاء و الآخرون باسکانها.
«یا وَیْلَتی!» یا حسرتی یا اسفی، لیتنی «لَمْ أَتَّخِذْ فُلاناً خَلِیلًا»، الفلان هاهنا امیة ابن خلف الجمحی اخو ابیّ بن خلف علیهما لعنة اللَّه.
«لَقَدْ أَضَلَّنِی عَنِ الذِّکْرِ» ای عن الایمان و القرآن «بَعْدَ إِذْ جاءَنِی» یعنی: الذّکر مع الرّسول «وَ کانَ الشَّیْطانُ» و هو متمرّد عات من الانس و الجنّ و کلّ من صدّ عن سبیل اللَّه فهو شیطان «لِلْإِنْسانِ خَذُولًا»، ای تارکا یترکه و یتبرّأ منه عند نزول البلاء و العذاب. و حکم هذه الآیات عامّ فی کلّ متحابّین اجتمعا علی معصیة اللَّه. و منه قول النّبیّ (ص): «مثل جلیس الصّالح و السّوء کحامل المسک و نافخ الکیر فحامل المسک امّا ان یحذیک و امّا ان تبتاع منه و امّا ان تجد منه ریحا طیبة و نافخ الکیر امّا ان یحرق ثیابک و امّا ان تجد ریحا خبیثة».
و عن ابی سعید قال: قال النّبیّ (ص) «لا تصاحب الّا مومنا و لا یأکل طعامک الّا تقیّ».
و عن ابی هریرة: قال: قال النّبیّ (ص). «المرء علی دین خلیله فلینظر احدکم من یخالل».
و فی بعض التّفاسیر: انّ عقبة لمّا بزق فی وجه النّبیّ (ص) قال النّبیّ: «لئن وجدتّک خارجا من جبال مکة لاضربنّ عنقک، صبرا».
فقال عقبة و اللَّه لا اخرج من جبال مکة ابدا. فما کان یبرح و اذا خرج اصحابه أبی ان یخرج خوفا من رسول اللَّه (ص). فقالوا لک جمل احمر یطیر بک ان کانت هزیمة فخرج معهم فلمّا هزم المشرکون زلّ به جملة فی اخدود من الارض فاخذه رسول اللَّه (ص) اسیرا فقتله.
«وَ قالَ الرَّسُولُ» الآیة... یعنی و یقول الرّسول فی ذلک الیوم: «یا رَبِّ إِنَّ قَوْمِی اتَّخَذُوا هذَا الْقُرْآنَ مَهْجُوراً» ای متروکا، فاعرضوا عنه و هجروه و لم یؤمنوا به و لم یعملوا بما فیه. و ان شئت جعلته من الهجر ای هجروا فی القرآن فقالوا هو کذب و سحر و اساطیر و مفتری.
روی انّ النّبیّ (ص) قال: «من تعلّم القرآن و علّق مصحفه لم یتعاهده و لم ینظر فیه جاء یوم القیمة متعلّقا به یقول یا ربّ عبدک هذا اتّخذنی مهجورا اقض بینی و بینه».
و قیل قال الرّسول یعنی فی الدّنیا شکی قومه الی اللَّه فقال: یا ربّ انّ قومی اتّخذوا هذا القرآن مهجورا فعزاه اللَّه فقال: وَ کَذلِکَ جَعَلْنا ای کما جعلنا لک اعداء من مشرکی قومک کذلک جعلنا «لِکُلِّ نَبِیٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِینَ». ای المشرکین. قال مقاتل یقول لا یکبرنّ علیک فانّ الانبیاء قبلک قد لقیت هذا من قومهم، فاصبر لامری کما صبروا فانّی ناصرک و هادیک، وَ کَفی بِرَبِّکَ هادِیاً وَ نَصِیراً یکفیک معرّة من یعادیک و یهدیک الی الرّشاد و ینصرک علی اعدائک نصرا عزیزا. «هادِیاً وَ نَصِیراً» نصب علی الحال و قیل علی التّمییز. و الایة، نزلت فی ابی جهل، و قیل فی بنی امیة و بنی المغیرة و هم اعدی قریش لرسول اللَّه (ص).
وَ قالَ الَّذِینَ کَفَرُوا و هم کفّار قریش و قیل هم الیهود قالوا: لَوْ لا نُزِّلَ هلّا نزّل «عَلَیْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً واحِدَةً» دفعة واحدة کالتوریة علی موسی و الانجیل علی عیسی و الزبور علی داود فقال تعالی: کَذلِکَ ای کذلک فعلت لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤادَکَ ای انزلناه مفرّقا لنقوّی به قلبک ای نشجّع به قلبک فی اذی قومک بما نقصّ علیک من تحمّل الانبیاء و هم یکتبون و یقرءون. و انزل القرآن علی محمد و هو نبیّ امیّ لا یکتب و لا یقرأ. و قیل فرّق لانّ فی القرآن ناسخاو منسوخا، و ذلک لا یجتمعان لانّ احدهما یوجب العمل بشیء و الآخر یوجب ترک العمل به، و لانّ فی القرآن اجوبة للسّائلین و الجواب لا یتقدّم السّؤال. قال بعض المفسّرین کذلک متّصل بما قبله من قول المشرکین و هو الوقف علی تقدیر جملة واحدة. کذلک ای کسایر کتب اللَّه ثمّ تبتدی «لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤادَکَ»، ای انزلناه متفرّقا به فؤادک وَ رَتَّلْناهُ تَرْتِیلًا. قال ابن عباس بیّنّاه بیانا بعضه فی اثر بعض. و التّرتیل التّبیین فی ترسّل و تثبّت، و قیل رتّلناه ترتیلا، جعلنا بین انزاله فرجا شیئا بعد شیء زمانا لیس بالکثیر، من قولهم، ثغر رتل، اذا کان بینها فرجة و رَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِیلًا علی هذا القول معناه لا تعجل فی قراءته بل تثبّت فیها.
وَ لا یَأْتُونَکَ بِمَثَلٍ... حسن گفت این آیت متّصل است بآیت پیش، تقدیره: رتّلناه ترتیلا لکیلا یأتوک بمثل ای شبهة فی ابطال امرک. «الّا» اجبنا عنک و «جِئْناکَ بِالْحَقِّ» الّذی یدحض شبهة اهل الجهل و یبطل کلام اهل الزّیغ «وَ أَحْسَنَ تَفْسِیراً» من مثلهم. میگوید قرآن که بترتیل و ترسیل فرو فرستادیم بمدّت بیست سال پراکنده نه بیک دفعه، آن را بود تا ایشان هیچ شبهت در ابطال کار تو و جستن عیب تو نیارند، که نه ما آن را جوابی آریم براستی و بسزا جوابی که خصم را فروشکند و شبهت وی تباه کند و باطل وی پیدا کند. «وَ أَحْسَنَ تَفْسِیراً» یعنی ممّا یلتمسه و یبغیه الخصم، فاختصر لدلالة الکلام علیه. جوابی نیکو تفسیرتر از آن که تو خود درخواهی، یا خصم میدرخواهد. و اگر ما قرآن بیک دفعه فرو فرستادیمی این معنی حاصل نیامدی. و شبهت ایشان آن بود که گفتند: لو کان القرآن حقّا لانزل علیه جملة واحدة کما انزلت التوریة علی موسی جملة واحدة. فبیّن اللَّه تعالی انّ ذلک لیس بشبهة و لکن لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤادَکَ وَ رَتَّلْناهُ تَرْتِیلًا. وَ لا یَأْتُونَکَ بِمَثَلٍ، هذا کقوله: انْظُرْ کَیْفَ ضَرَبُوا لَکَ الْأَمْثالَ، و ضرب الامثال هو طلب الاشباه لقصد نقض الشّیء. و سمّی اللَّه تعالی ما یوردون من الشّبه مثلا و سمّی ما یدفع به الشّبهة حقّا، و التّفسیر هو تبیین التّأویل، و الفسر فی اللّغة الکشف، معنی تفسیر از طریق لغت ایضاح است و تبیین، یقال فسّرت الحدیث ای اوضحته و بیّنته. و اشتقاق آن از تفسره است، و هی نظر الطّبیب فی البول لاستخراج الدّاء و العلّة، فکذلک المفسّر ینظر فی الایة لاستخراج الحکم و المعانی و این قول ضعیف است از بهر آنکه تفسره لفظی رومی است و تفسیر لفظی عربی است، و لفظ عربی از لفظ رومی مشتقّ نباشد. و قول درست آنست که تفسیر در اصل تفسیر بوده و فا بر سین مقدّم کردند، چنان که در لغت گویند جذب جبذ، عمیق معیق، صاعقة صاقعه و آنچه بدین ماند.
الَّذِینَ یُحْشَرُونَ عَلی وُجُوهِهِمْ إِلی جَهَنَّمَ یحتمل ان یکون معناه یسحبون علی وجوههم کقوله: یَوْمَ یُسْحَبُونَ فِی النَّارِ عَلی وُجُوهِهِمْ، و یحتمل ان یکون معناه یمشون علی وجوههم کما
روی فی الحدیث عن رسول اللَّه (ص): انّ النّاس یحشرون یوم القیمة ثلاثة اثلاث: رکبانا، و مشاة و علی وجوههم.
قال انس: قیل یا رسول اللَّه! کیف یحشرون علی وجوههم؟ قال: الذی امشاهم علی ارجلهم قادر علی ان یمشیهم علی وجوههم. اولئک شرّ مکانا، ای کلّ مکان شرّ فمکان اولئک شرّ منه و لیس معناه انّ مکانهم شرّ من مکان اهل الجنّة، لانّ مکان اهل الجنّة خیر کلّه.
و قیل شرّ مکانا، ای من المؤمنین فی الدّنیا. قال الزّجاج «الّذین» رفع بالابتداء و «اولئک» رفع لانّه ابتداء ثان، «و شرّ» خبر «اولئک»، و «اولئک» مع «شر» خبر «الّذین»، و «المکان» و «السّبیل» منصوبان علی التّمییز، و هذا جواب عن قولهم: «أَیُّ الْفَرِیقَیْنِ خَیْرٌ مَقاماً وَ أَحْسَنُ نَدِیًّا».
وَ لَقَدْ آتَیْنا مُوسَی الْکِتابَ وَ جَعَلْنا مَعَهُ أَخاهُ هارُونَ وَزِیراً. ای معینا ظهیرا. الوزیر فی اللّغة الّذی یرجع الیه و یتحصّن برأیه، و الوزر ما یلتجأ الیه و یعتصم به، و منه قوله: کَلَّا لا وَزَرَ ای لا ملجأ یوم القیمة و لا منجی الّا من رحم اللَّه.
فَقُلْنَا اذْهَبا إِلَی الْقَوْمِ الَّذِینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا، یعنی القبط فَدَمَّرْناهُمْ هاهنا اضمار ای فکذّبوهما فدمّرناهم «تَدْمِیراً» اهلکناهم اشدّ الهلاک، و الدّمار استیصال بالهلاک و الدّمور الدّخول بالمکروه.
وَ قَوْمَ نُوحٍ لَمَّا کَذَّبُوا الرُّسُلَ... یعنی القبط، «فدمّرناهم» هاهنا اضمار ای فکذّبوهما فدمّرناهم «تدمیرا» اهلکناهم اشدّ الهلاک، و الدّمار استیصال بالهلاک و الدّمور الدّخول بالمکروه.
وَ قَوْمَ نُوحٍ لَمَّا کَذَّبُوا الرُّسُلَ»... یعنی کذّبوا نوحا، و انّما ذکر بلفظ الجمع لانّ من کذّب نبیّا واحدا فقد کذّب جمیع الرّسل. و یحتمل انّهم کذّبوا نوحا و من قبله من الرّسل، و قیل الرّسل نوح و الملائکة الّذین کانوا یأتونه بالوحی. و قیل اخبرهم نوح بمجیء الرّسل و انکروا بعث الرّسل اصلا. «اغرقناهم» ای اهلکناهم بالماء وَ جَعَلْناهُمْ لِلنَّاسِ آیَةً و عبرة یتعظّون بها وَ أَعْتَدْنا لِلظَّالِمِینَ فی الآخرة عَذاباً أَلِیماً. سوی ما حلّ بهم من عاجل العذاب.
وَ عاداً وَ ثَمُودَ و اهلکنا عادا و ثمود یعنی هود و قوم صالح وَ أَصْحابَ الرَّسِّ. اختلفوا فیهم: قال وهب بن منبه: کانوا اهل بئر قعودا علیها و اصحاب مواش، یعبدون الاصنام، فوجّه اللَّه الیهم شعیبا یدعوهم الی الاسلام. فتمادوا فی طغیانهم و فی اذی شعیب (ع)، فبیناهم حول البئر فی منازلهم انهارت البئر، فخسف بهم و بدیارهم و رباعهم، فهلکوا جمیعا. و الرّس البئر، و کلّ رکیّة لم تطو بالحجارة و الآجر فهو رس. و قیل هم اصحاب الاخدود. و الرس هو الاخدود الّذی حفره. و قال کعب و مقاتل و السدیّ: الرّس البئر بانطاکیة، قتلوا فیها حبیبا النجار و هم الّذین ذکرهم اللَّه فی سورة یس. و قیل هم بقیّة ثمود قوم صالح و هم اصحاب البئر الّذین ذکرهم اللَّه تعالی فی قوله: «وَ بِئْرٍ مُعَطَّلَةٍ وَ قَصْرٍ مَشِیدٍ». و قیل الرس قریة بالیمامة یقال لها فلج. و کانوا قوما اصحاب آبار قتلوا نبیّا أتاهم. و قیل کانوا قوما بین المدینة و وادی القری رسّوا نبیّهم فی بئر ای رسّوه فیها. و الرّس مصدر فنسبوا الی فعلهم بنبیّهم و نبیّهم هو حنظلة بن صفوان، یقال: وجد حنظلة فی بئر بعد دهر طویل یده علی شجّته فرفعت یده فسالت دما فترکت یده فعادت علی الشجة. و قیل اصحاب الرّسّ قوم نساؤهم ساحقات. ذکر انّ الدلهاث ابنة ابلیس اتتهنّ فشبّهت الی النّساء ذلک و علّمتهنّ، فسلّط اللَّه علیهم صاعقة من اوّل اللّیل و خسفا فی آخره و صیحة مع الشّمس فلم یبق منهم احد. و فی الخبر: «انّ من اشراط السّاعة ان یستکفی الرّجال بالرّجال و النّساء بالنّساء، و ذلک السّحق».
و قال سعید بن جبیر: کان بارضهم جبل عظیم یقال له دمخ و کان علیه من الطّیر ما شاء اللَّه، ثمّ ظهرت طیر کأعظم ما یکون من الطّیر و فیها من کلّ لون و سمّوها عنقاء لطول عنقها و کانت تنقضّ علی الطّیر تأکلها، فجاعت یوما فاعوزته الطّیر فانقضّت علی صبیّ فذهبت به، فسمّیت عنقاء مغرب لانّها اغربت بما اخذته فطارت به فشکوا الی نبیّهم، فقال: اللّهمّ خذها و اقطع نسلها! فاصابتها صاعقة فاحرقتها و لم یر لها اثر، فضربتها العرب مثلا فی اشعارهم. ثمّ انّهم قتلوا نبیّهم، فاهلکهم اللَّه. و قیل هم قوم کذّبوا نبیّا اتاهم، فحبسوه فی بئر ضیّقة القعر، و وضعوا علی رأس البئر صخرة عظیمة لا یقدر علی حملها الّا جماعة من النّاس و قد کان آمن به من بین الجمیع عبد اسود، و کان العبد یأتی الجبل فیحتطب علی ظهره و یبیع الحزمة و یشتری بثمنها طعاما ثمّ یأتی البئر فیلقی الیه الطّعام من خروق الصّخرة فکان علی ذلک سنین. ثمّ انّ اللَّه تعالی اهلک القوم و ارسل ملکا فرفع الحجر و اخرج النّبیّ من البئر. و قیل بل الاسود عالج الصّخرة فقوّاه اللَّه برفعها فرفعها و القی حبلا الیه و استخرجه من البئر، فاوحی اللَّه الی ذلک النّبیّ انّه یکون رفیقه فی الجنّة. و روی عن النّبی (ص) انّه قال: «انّ اوّل النّاس دخولا الجنّة لعبد اسود»، یرید هذا العبد.
علیّ بن الحسین بن علیّ، زین العابدین (ع) روایت کند از پدر خویش الحسین بن علیّ (ع) گفتا: «مردی آمد از بنی تمیم پیش امیر المؤمنین علی (ع) و گفت: یا امیر المؤمنین، خبر ده ما را از اصحاب رسّ در کدام عصر بودند و چه قوم بودند؟
دیار و مسکن ایشان کجا بود؟ پادشاه ایشان که بود؟ ربّ العزّه پیغامبر بایشان فرستاد یا نفرستاد؟ و ایشان را بچه هلاک کرد؟ ما در قرآن ذکر ایشان میخوانیم که: وَ أَصْحابَ الرَّسِّ نه قصّه ایشان بیان کرده نه احوال ایشان گفته. امیر المؤمنین (ع) گفت: یا اخا تمیم، سؤالی کردی که پیش از تو هیچکس از من این سؤال نکرده و بعد از من قصّه ایشان از هیچکس نشنوی: ایشان قومی بودند در عصر بنی اسرائیل پیش از سلیمان بن داود درخت صنوبر میپرستیدند، آن درخت که یافث بن نوح کشته بود بر شفیر چشمهای معروف. و بیرون از آن چشمه نهری بود روان، و ایشان را دوازده باره شهر بود بر شطّ آن نهر، و نام آن نهر رسّ بود در بلاد مشرق. و در آن روزگار هیچ نهر عظیمتر و بزرگتر از آن نهر نبود و نه هیچ شهر آبادانتر از آن شهرهای ایشان. و مهینه آن شهرها مدینهای بود نام آن اسفندآباد و پادشاه ایشان از نژاد نمرود بن کنعان بود، و در آن مدینه مسکن داشت، و آن درخت صنوبر در آن مدینه بود، و ایشان تخم آن درخت بردند بآن دوازده باره شهر تا در هر شهری درختی صنوبر برآمد و ببالید، و اهل آن شهر آن را معبود خود ساختند و آن چشمه که در زیر صنوبر اصل بود. هیچکس را دستوری نبود که از آن آب خوردی یا برگرفتی، که میگفتند: هی حیاة آلهتنا فلا ینبغی لاحد ان ینقص من حیاتها. پس مردمان و چهارپایان آب که میخوردند از آن نهر رس میخوردند و رسم و آئین ایشان بود در هر ماهی اهل هر شهری گرد آن درخت صنوبر خویش برآمدن، و آن را بزیور و جامههای الوان بیاراستن، و قربانها کردن، و آتشی عظیم افروختن، و آن قربانی بر آن آتش نهادن، تا دخان و قتار آن بالا گرفتی چندان که در آن تاریکی دود دیدههای ایشان از آسمان محجوب بگشتید. ایشان آن ساعت بسجود درافتادندید، و تضرّع و زاری فرا درخت کردندید تا از میان آن درخت شیطان آواز دادی که: انّی قد رضیت عنکم فطیبوا نفسا و قرّوا عینا. ایشان چون آواز شیطان بگوش ایشان رسیدی سر برداشتندی شادان و نازان، و یک شبانروز بطرب و نشاط و خمر خوردن بسر آوردندید، یعنی که معبود ما از ما راضی است. برین صفت روزگار دراز بسر آوردند، تا کفر و شرک ایشان بغایت رسید و تمرّد و طغیان ایشان بالا گرفت.
ربّ العالمین با ایشان پیغامبری فرستاد از بنی اسرائیل از نژاد یهود ابن یعقوب، روزگار دراز ایشان را دعوت کرد و توحید بر ایشان عرضه کرد و از عذاب اللَّه بیم داد، ایشان هیچ بنگرویدند و در شرک و کفر بیفزودند، تا پیغامبر در اللَّه زارید و بر ایشان دعاء بد کرد، گفت: یا ربّ انّ عبادک أبوا الّا تکذیبی و الکفر بک، یعبدون شجرة لا تضرّ و لا تنفع، فأرهم قدرتک و سلطانک.
چون پیغامبر این دعا کرد، درختهای ایشان همه خشک گشت. ایشان گفتند این همه از شومی این مرد است که دعوی پیغامبری میکند و عیب خدایان ما میجوید او را بگرفتند و در چاهی عظیم کردند. آوردهاند در قصّه که انبوبها بساختند فراخ و آن را بقعر آب فرو بردند، و آب از آن انبوبها برمیکشیدند تا بخشک رسید آن گه از آنجا در چاهی دور فرو بردند و او را در آن چاه کردند و سنگی عظیم بر سر آن چاه استوار نهادند، انبوبها از قعر آب برداشتند گفتند اکنون دانیم خدایان ما از ما خشنود شوند که عیبجوی ایشان را هلاک کردیم. پیغامبر در آن وحشت چاه به اللَّه نالید گفت: «سیّدی و مولای، قد تری ضیق مکانی و شدّة کربی، فارحم ضعف رکنی و قلّة حیلتی و عجّل قبض روحی و لا تؤخّر اجابة دعوتی حتّی مات. فقال اللَّه تعالی لجبرئیل: «انّ عبادی هؤلاء غرّهم حلمی و امنوا مکری و عبدوا غیری و قتلوا رسولی فانا المنتقم ممّن عصانی و لم یخش عقابی و انّی حلفت لاجعلنّهم عبرة و نکالا للعالمین».
پس ربّ العالمین باد عاصف گرم بایشان فرو گشاد تا همه بیکدیگر شدند و فراهم پیوستند. آن گه زمین در زیر ایشان همچون سنگ کبریت گشت، و از بالا ابری سیاه بر آمد و آتش فرو بارید و ایشان چنان که ارزیر در آتش فرو گدازد، فرو گداختند نعوذ باللّه من غضبه و درک نقمته.
و قوله تعالی: وَ قُرُوناً بَیْنَ ذلِکَ کَثِیراً. هذا کقوله: لا یَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ و لذلک قالوا «کذب النسابون». و القرن اربعون سنة، و یقال مائة و عشرون سنة فیکمل القرن الاوّل من هذه الامّة عند هلاک یزید بن معویة و المعنی و اهلکنا امما بین هذه الامم کثیرا لا یعلمها الّا اللَّه، ارسل الیهم الرّسل فکذّبوهم فاهلکوا.
وَ کُلًّا ضَرَبْنا لَهُ الْأَمْثالَ، کلّا منصوب بفعل مضمر، یعنی و انذرنا کلّا. و قیل الهاء ضمیر النّبیّ (ص) ای و کلّا ضربنا امثالا للنّبی لینذر بهم قومه. و قیل معناه: و کلّا قد احذر اللَّه تعالی الیهم و وعظهم بقصص من کان قبلهم لینزجروا و یتّعظوا، فلمّا لم ینفعهم ذلک و لجّوا فی الاصرار انتقم منهم بان تبرهم تتبیرا. فذلک قوله: وَ کُلًّا تَبَّرْنا تَتْبِیراً. و التّتبیر التّکسیر و التّقطیع و لهذا قیل لمکسّر الزّجاج التّبر و کذلک تبر الذّهب.
وَ لَقَدْ أَتَوْا یعنی مشرکی مکة عَلَی الْقَرْیَةِ و هی قریّات قوم لوط، و کانت خمس قری، و اهلک اللَّه اربعا منها و نجت واحدة. و هی صغیر کان اهلها لا یعملون العمل الخبیث، الَّتِی أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ یعنی رمیهم بالسّجیل. و قیل امطرت کبریتا و نارا. و مطر السّوء البلاء. و مطر یستعمل فی الخیر و امطر فی الشّرّ. و قیل هما لغتان. أَ فَلَمْ یَکُونُوا یَرَوْنَها اذا مرّوا بها فی اسفارهم فیعتبروا و یتذکّروا لانّ مدائن قوم لوط علی طریقهم عند ممرّهم الی الشام، هذا کقوله وَ إِنَّها لَبِسَبِیلٍ مُقِیمٍ وَ إِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبِینٍ. بَلْ کانُوا لا یَرْجُونَ نُشُوراً ای حملهم علی الکفر و المعاصی، انکارهم البعث و النّشور، یعنی انّهم لم یتّعظوا و لم ینزجروا لانّهم لا یخافون عذاب الآخرة و لا یرجون ثوابها.
قوله: وَ إِذا رَأَوْکَ یعنی و اذا ابصروک یا محمد إِنْ یَتَّخِذُونَکَ ای ما یتّخذونک، إِلَّا هُزُواً ای هزأة، و هو الّذی یهزؤ منه کالسّخرة لما یسخر منه، و الضّحکة لما یضحک منه أَ هذَا الَّذِی بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا، این آیات در شأن بو جهل فرو آمد که رسول را و یاران را دید و گفت بر طریق استهزاء از روی انکار و استحقار: أ هذا الّذی یزعم انّه بعثه اللَّه الینا رسولا.
إِنْ کادَ لَیُضِلُّنا ای قد قارب ان یصدّنا عن عبادة آلهتنا لو لا أَنْ صَبَرْنا عَلَیْها، یعنی لو لم نصبر علیها لصرفنا عنها بسحره و طلاوة کلامه. فاجابهم اللَّه و قال: وَ سَوْفَ یَعْلَمُونَ فی القیمة حِینَ یَرَوْنَ الْعَذابَ ای عند رؤیة العذاب مَنْ أَضَلُّ سَبِیلًا، من اخطاء طریقا. و وصف السّبیل بالضّلال مجازا و المراد سالکوها.
أَ رَأَیْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلهَهُ هَواهُ، قومی بودند از عرب که سنگ میپرستیدند، هر گه که ایشان را سنگی نیکو بچشم آمدی و دل ایشان آن خواستی آن را سجود بردندید و آنچه داشتندی بیفکندندید. حارث بن قیس ازیشان بود، کاروانی میرفت و آن سنگ که داشتند از شتر بیفتاد، آواز در قافله افتاد که: سنگ معبود از شتر بیفتاد. توقّف کنید، تا بجوییم، ساعتی جستند و نیافتند. گویندهای از ایشان آواز داد که: وجدت حجرا احسن منه فسیروا. یکی سنگ از آن بهتر یافتم کاروان برانید و رفتن را باشید. و میگویند در روم قومی هستند که هر چه ایشان را نیکو بچشم آید آن را سجود برند. این آیت در شأن ایشان فرو آمد که بر پی دل خواست و هواء خویش رفتند، هر چه دل ایشان خواست آن را معبود ساختند. و لهذا قال الحسن فی تفسیر الایه: لا یهوی شیئا الا اتبعه. أَ فَأَنْتَ تَکُونُ عَلَیْهِ وَکِیلًا ای حفیظا تمنعه من ذلک و تردّه الی الایمان. و قیل کفیلا یهدیه مع اتّباعه هواه. و لیس هذا نهیا عن دعائه ایّاهم بل اعلام بانّه قد قضی ما علیه من الانذار و الاعذار. و قال بعض المفسّرین: هذه منسوخة بآیة السیف.
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَکْثَرَهُمْ یَسْمَعُونَ؟ سماع تفهّم، أَوْ یَعْقِلُونَ؟ بقلوبهم ما تقول لهم و انّما قال أَکْثَرَهُمْ لانّ فیهم من آمن. إِنْ هُمْ یعنی ما هم إِلَّا کَالْأَنْعامِ فی جهل الآیات و ترک الانتفاع بما یسمعونه بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِیلًا. لانّ البهائم ان لم تعتقد صحّة التّوحید لم تعتقد بطلانه و هم یعتقدون بطلانه و لانّ البهائم تسجد و تسبّح و هم یجحدون و یشرکون، و لانّ البهائم تهتدی لمراعیها و تنقاد لاربابها و هم لا یهتدون لمنافعهم و لا یطیعون ربّهم، و لانّ البهائم لا تخاطب و هم یخاطبون و لا یعذرون و نظیر الایة قوله: فَهِیَ کَالْحِجارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً.
برگردان به زبان ساده
قوله تعالی: وَ ما أَرْسَلْنا قَبْلَکَ مِنَ الْمُرْسَلِینَ یا محمد إِلَّا إِنَّهُمْ یعنی الا هم یأکلون الطعام و انّ هاهنا زیادة وَ یَمْشُونَ فِی الْأَسْواقِ ای لطلب المعاش.
هوش مصنوعی: خداوند میفرماید: "ما قبل از تو، ای محمد، هیچ یک از پیامبران را نفرستادهایم مگر اینکه آنها نیز غذا میخورند و در بازارها برای تأمین معیشت خود رفت و آمد میکنند." این به معنای تأکید بر جنبههای انسانی پیامبران و نیازهای روزمره آنهاست.
ابن عباس گفت: مشرکان قریش رسول خدا را تعییر کردند و گفتند: «ما لِهذَا الرَّسُولِ یَأْکُلُ الطَّعامَ وَ یَمْشِی فِی الْأَسْواقِ»، این آیت بجواب ایشان آمد یعنی : ما انا الّا رسول و ما کنت بدعا من الرسل و هم کانوا بشرا یأکلون الطعام و یمشون فی الأسواق. ای کل من خلا من الرسل کان بهذه الصّفة. معنی آنست که یا محمد ایشان ترا عیب میکنند بآن که خورش خوری و ببازارها روی بطلب معاش خویش، و باین سبب بتو ایمان مینیارند، و ایشان نیک میدانند که پیغامبران گذشته همه برین صفت بودند، در نبوّت ایشان اقرار میدهند و هیچکس این صفات منافی نبوّت و رسالت نشمرد و نه عذری بترک ایمان آوردن بایشان، نیست این سخن ایشان جز مکابره محض و عناد ظاهر، وَ جَعَلْنا بَعْضَکُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً و الفتنة البلیّة، ای ابتلی الشریف بالوضیع، یعنی اذا رأی الشّریف الوضیع قد اسلم قبله انف ان یسلم.
هوش مصنوعی: ابن عباس میگوید: مشرکان قریش از رفتار رسول خدا انتقاد کردند و گفتند: «این پیامبر که غذای میخورد و در بازارها راه میرود، چه طور میتواند پیامبر باشد؟» این آیه به پاسخ آنها نازل شد: «من تنها یک پیامبر هستم و پیامبرانی که قبلاً آمدهاند نیز انسانهایی بودند که غذا میخوردند و در بازارها راه میرفتند.» معنای این آیه این است که ای محمد، آنها تو را به خاطر این که غذای میخوری و برای تأمین معیشت به بازار میروی، سرزنش میکنند و به همین دلیل به تو ایمان نمیآورند. در حالی که آنها خوب میدانند که پیامبران گذشته نیز اینگونه بودند و به نبوّت آنها اعتراف دارند، و هیچ کس این ویژگیها را مغایر با نبوّت نمیداند. بنابراین، هیچ دلیلی برای عدم ایمان به تو وجود ندارد و این سخنان آنها جز جدل و کینهورزی نیست. و همچنین بیان شده که ما برخی از شما را در برابر برخی دیگر آزمون میکیم، و فتنۀ واقعی این است که شخص شریف از پذیرش ایمان به خاطر رؤية فردی پست که ایمان آورده، امتناع کند.
مقاتل گفت در شأن بو جهل فرو آمد. و العاص بن وایل و النضر بن الحارث و الولید بن عتبة، که درویشان صحابه را دیدند چون: بو ذر و ابن مسعود و عمار و بلال و صهیب و عامر بن فهیره و مهجع و غیر ایشان که در اسلام آمدند، ایشان از اسلام ننگ داشتند، حمیّت و انفه جاهلیّت ایشان را بر آن داشت که گفتند: ما مسلمان شویم! تا پس چون این گدایان و درویشان باشیم؟ که همه زیردستان و چاکران مااند؟ پس ربّ العزّه خطاب کرد با مؤمنان که: أَ تَصْبِرُونَ استفهام است بمعنی امر یعنی اصبروا علی هذه الحالة من الفقر و الشدة و الاذی. و قیل معناه ا تصبرون علی هذا فتکون لکم الجنة. وَ کانَ رَبُّکَ بَصِیراً بمن صبر و بمن جزع. و قیل و جعلنا بعضکم لبعض فتنة، هو ان جعل الانبیاء فقراء و صبّ علیهم البلاء و اعداءهم ینظرون الیهم من رأس السرف و التّرف و النّعماء. و قیل کان الفقیر یقول لم لم اجعل بمنزلة الغنی؟ و یقول ذو البلاء نحو الاعمی و الزّمن لم لم اجعل بمنزلة المعافی و قیل جعلنا بعضکم لبعض فتنة، ای امتحانا و ابتلاء للفقراء و الفقراء ابتلاء للاغنیاء، أَ تَصْبِرُونَ ایّها الفقراء فلا تجعلون الفقر سببا لمعصیتنا. وَ کانَ رَبُّکَ بَصِیراً یعنی کان علیما بالاغنیاء و الفقراء فاغنی من اوجب الحکمة اغناءه و افقر من اوجب الحکمة افقاره.
هوش مصنوعی: مقاتل دربارهٔ بو جهل و چند نفر دیگر که از دوستان و یاران پیامبر بودند، صحبت کرده است. این افراد، که عبارتند از العاص بن وایل، النضر بن الحارث و الولید بن عتبه، هنگامی که درویشان و فقرا را مانند بو ذر، ابن مسعود، عمار، بلال، صهیب، عامر بن فهیره و مهجع دیدند، از اسلام نفرت داشتند. غرور جاهلی آنها باعث شد که بگویند: آیا ما مسلمان شویم تا مانند این گدایان و درویشان باشیم که زیر دست و چاکران ما هستند؟ در این زمان، پروردگار به مؤمنان فرمود: آیا صبر خواهید کرد؟ این سؤال در واقع به معنای دستور به صبر در شرایط فقر و سختی است. همچنین گفته شده که ممکن است معنا داشته باشد که آیا بر این مشکلات صبر کنید و این صبر برای شما به بهشت تبدیل خواهد شد. خداوند به خوبی میداند که چه کسی صبر میکند و چه کسی ناامید میشود. در این ارتباط، گفته شده که برخی را برای یکدیگر امتحان قرار دادهایم؛ یعنی پیامبران را در فقر قرار داده و بلایا را بر آنها فرود آوردهایم، در حالی که دشمنان آنها از جایگاه ثروت و نعمت به آنها نگاه میکنند. فقرا ممکن است بپرسند چرا باید در وضعیتی پایینتر از ثروتمندان قرار بگیرند و کسانی که مبتلا به بیماری هستند نیز ممکن است بگویند چرا ما باید به حالت ناتوانی باقی بمانیم. بنابراین، این موضوع امتحان و آزمایش برای فقرا و نیز امتحانی برای ثروتمندان است. از فقرا خواسته شده که در برابر فقر تسلیم نشوند و آن را بهانهای برای معصیت قرار ندهند. همچنین، پروردگار به خوبی خبر دارد از حال ثروتمندان و فقرا و بر اساس حکمت، برخی را ثروتمند و برخی را فقیر قرار داده است.
روی انس بن مالک عن النبی (ص) عن جبرئیل عن ربّه جل جلاله قال: انّ من عبادی المؤمنین من لا یصلح ایمانه الّا الغنی و لو افقرته لافسده ذلک و انّ من المؤمنین من لا یصلح ایمانه الّا الفقر و لو اغنیته لافسده ذلک و انّ من عبادی من لا یصلح ایمانه الا الصحة و لو اسقمته لافسده ذلک: و انّ من عبادی من لا یصلح ایمانه الا السّقم و لو اصححته لافسده ذلک، انی ادبّر عبادی بعلمی بقلوبهم انّی بهم علیم خبیر.»
هوش مصنوعی: خداوند فرمود: برخی از بندگان مؤمن من هستند که ایمانشان تنها با ثروت اصلاح میشود و اگر آنها را فقیر کنم، ایمانشان آسیب میبیند. و برخی دیگر از مؤمنان هستند که ایمانشان فقط در فقر است و اگر آنها را ثروتمند کنم، ایمانشان از بین میرود. همچنین برخی از بندگان من هستند که ایمانشان فقط با سلامتی حفظ میشود و اگر دچار بیماری شوند، ایمانشان آسیب میبیند. و عدهای دیگر هستند که ایمانشان با بیماری اصلاح میشود و اگر آنها را سالم کنم، ایمانشان خراب میشود. من با علم و آگاهی باری به حال بندگانم تدبیر میکنم و نسبت به دلهایشان آگاه هستم.
و روی ابو هریرة قال: قال رسول اللَّه (ص): اذا نظر احدکم الی من فضّل علیه فی المال و الجسم فلینظر الی من دونه فی المال و الجسم».
هوش مصنوعی: ابو هریره نقل میکند که پیامبر(ص) فرمودند: هرگاه یکی از شما به کسی نگاه کند که از او در دارایی و جسم برتر است، باید به کسی که در دارایی و جسم از او پایینتر است نیز نگاهی بیندازد.
قوله: وَ قالَ الَّذِینَ لا یَرْجُونَ لِقاءَنا، ای لا یخافون البعث. رجا، اینجا بمعنی خوف است، لغة اهل تهامه چنان که جای دیگر گفت: ما لَکُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقاراً، ای لا تخافون اللَّه عظمة. لَوْ لا أُنْزِلَ عَلَیْنَا الْمَلائِکَةُ فتخبرنا انّ محمدا صادق أَوْ نَری رَبَّنا فیخبرنا بذلک. هذا کقوله: أَوْ تَأْتِیَ بِاللَّهِ وَ الْمَلائِکَةِ قَبِیلًا. لَقَدِ اسْتَکْبَرُوا ای تعظّموا فی انفسهم بهذه المقاله. وَ عَتَوْا عُتُوًّا کَبِیراً ای افرطوا فی الفساد و العتو اشدّ الکفر و افحش الظّلم. قال مقاتل: عتوّا، ای غلوّا فی القول، حیث ارادوا لانفسهم الرسل من الملائکة رؤیة الرّبّ عزّ و جلّ.
هوش مصنوعی: گفته شده است: کسانی که به دیدار ما امیدی ندارند، در واقع از قیامت و رستاخیز نمیترسند. در اینجا "رجا" به معنای ترس است. در زبان مردم تهامه هم به همین صورت به کار رفته است. مثلاً در آیهای آمده: چرا شما به عظمت خدا امید ندارید؟ آنها میخواستند که فرشتگان بر آنان نازل شوند و به آنها بگویند که محمد راستگو است، یا اینکه خود خدا را ببینند و به آنان بگوید که چنین است. این مشابه با جمله دیگری است که در آن آمده: یا اینکه خدا و فرشتگان به شکل جمعی به سوی ما بیایند. آنها با این سخنان خود به شدت تعظیم کرده و در خود را بزرگ میدانستند. همچنین، آنها در کفر و ظلم خود بسیار افراط کردند. به گفته مقاتل، "عتو" به معنای افراط در کلام است، به این معنا که آنها خواسته بودند که برای خود فرشتگان را به عنوان پیامبران قرار دهند و به رؤیت خداوند نائل شوند.
یَوْمَ یَرَوْنَ الْمَلائِکَةَ، ای اذکر یوم یرون الملائکة و هو یوم الموت و قیل یوم البعث. این جواب ایشان است که دیدار فریشته خواستند، یعنی که ایشان فریشته روز مرگ بینند یا روز قیامت، با ندای لا بُشْری و عذاب سخت. لا بُشْری یَوْمَئِذٍ لِلْمُجْرِمِینَ یعنی للکافرین. آن روز فریشتگان مومنان را بشارت دهند به بهشت و کافران را بشارت ندهند و ایشان را گویند: حِجْراً مَحْجُوراً. فیه قولان: احدهما انّ الملائکة یَقُولُونَ للکفّار حِجْراً مَحْجُوراً ای الجنّة حرام محرّم علیکم.
هوش مصنوعی: در روزی که انسانها فرشتگان را مشاهده میکنند، که این روز میتواند به معنای روز مرگ یا روز قیامت باشد. برخی گفتهاند که مردم در آن روز دو نوع پیام را دریافت خواهند کرد: مؤمنان بشارتهایی از طرف فرشتگان در مورد بهشت خواهند شنید، در حالی که به کافران هیچ بشارتی داده نخواهد شد و فرشتگان به آنها خواهند گفت که ورود به بهشت بر آنها حرام است. این جمله که "حِجْراً مَحْجُوراً" به معنای "بهشت برای شما ممنوع است" تعبیر میشود.
فریشتگان گویند فراکافران که بهشت بر شما حرام است، بسته از شما بازداشته قول دیگر آنست که این سخن کافران گویند فرا فریشتگان و از ایشان باین سخن زینهار خواهند، گویند: حِجْراً مَحْجُوراً، ما از شما زینهار میخواهیم کوشیده. و این بر عادت عرب است که چون از کسی ترسند گویند: حِجْراً مَحْجُوراً. ای عوذا معاذا. یعنی یستعیذون منه. قال الشاعر.
هوش مصنوعی: فرشتگان میگویند که بهشت بر کافران حرام است و نمیتوانند به آن دست یابند. اما کافران نیز به خودشان دلیل میآورند و از فرشتگان میخواهند که مراقب آنها باشند. آنها میگویند: "از ما دور باشید و ما را حفظ کنید." اینطور که در فرهنگ عربی است، وقتی کسی از یک نفر بترسد، این عبارت را به کار میبرد. این نوع گفتار نشاندهنده گریز و پناهنده شدن است.
حتّی دعونا بارحام لنا سلفت
و قال قائلهم انّی لحاجور.
هوش مصنوعی: ما همچنان به دعا و خواهش خود ادامه میدهیم، گرچه گذشتههای دوری داریم، و یکی از آنها گفت که من به این مسئله نیازی ندارم.
الحاجور المنعة و الامان یقال: احتجر فلان اذا امتنع و منه سمّیت الحجرة.
هوش مصنوعی: حاجور به معنای جایی است که انسان در آن احساس امنیت و محافظت میکند. وقتی گفته میشود "احتجر فلان" به این معنی است که شخصی از چیزی یا کسی جلوگیری کرده یا خود را محفوظ نگه داشته است و به همین دلیل این مکان را "حجره" مینامند.
وَ قَدِمْنا، یعنی قصدنا إِلی ما عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ ممّا کانوا یقصدون به التّقرّب الی اللَّه تعالی و یعتقدونه طاعة فَجَعَلْناهُ هَباءً مَنْثُوراً باطلا، لا ثواب له، لانّهم عملوه للشیطان. و الهباء دقاق التّراب ، و المنثور المتفرّق.
هوش مصنوعی: ما به عملهایی که آنها انجام دادند و با نیت نزدیک شدن به خدا و اطاعت از او صورت گرفت، توجه کردیم و این اعمال را بیارزش و بیپاداش قرار دادیم، زیرا آنها این کارها را برای شیطان انجام دادند. واژه "هباء" به معنی ذرات ریز خاک است و "منثور" به معنای پراکنده و متفرّق است.
قال علی بن ابی طالب (ع): «الهباء، ما تراه وسط شعاع الکوّة کالغبار فلا یمسّ بالایدی و لا یری فی الظّل.
هوش مصنوعی: علی بن ابیطالب (علیهالسلام) فرمودند: «هبا» به ذرات ریزی اشاره دارد که در نور خورشید دیده میشوند و شبیه به غبار هستند. این ذرات را نمیتوان با دست لمس کرد و همچنین در سایه قابل دیدن نیستند.
و قال مقاتل هو ما یسطح من حوافر الدّواب عند المسیر. و یقال هبا التراب یهبوا و هیبته اهبا.
هوش مصنوعی: مقاتل گفت که این به معنای خاکی است که از حوافر حیوانات در هنگام حرکت بلند میشود. همچنین گفته میشود که "هبا" به معنای بلند شدن خاک است و به فعلهایی که به همین معنا اشاره دارند، نسبت داده میشود.
أَصْحابُ الْجَنَّةِ یَوْمَئِذٍ خَیْرٌ مُسْتَقَرًّا وَ أَحْسَنُ مَقِیلًا. این جواب کفره قریش است که گفتند: «أَیُّ الْفَرِیقَیْنِ خَیْرٌ مَقاماً وَ أَحْسَنُ نَدِیًّا»، المستقرّ المصدر و المکان ایضا، و المقیل القیلولة و مکان القیلولة ایضا، و المقیل المنزل ایضا. تقول العرب: قلنا بمکان کذا ای نزّلنا. و المعنی انّ اهل الجنّة لا یمرّ بهم یوم القیمة الّا قدر النّهار من اوّله الی وقت القائله حتّی یسکنوا مساکنهم فی الجنّة. قال ابن مسعود لا ینتصف النّهار یوم القیمة حتّی یقیل اهل الجنّة فی الجنّة و اهل النّار فی النّار. قال الازهریّ القیلولة و المقیل الاستراحة نصف النّهار، و ان لم یکن مع ذلک نوم، لانّ اللَّه تعالی قال: وَ أَحْسَنُ مَقِیلًا، و الجنّة لا نوم فیها. و یروی انّ یوم القیمة یقصر علی المؤمنین حتّی یکون کما بین العصر الی غروب الشّمس.
هوش مصنوعی: روز قیامت، اهل بهشت در بهترین و آرامترین مکانها مستقر خواهند شد. این پاسخ به کفر قریش است که پرسیده بودند کدام گروه بهتر و برتر است. واژه "مستقر" به معنای محل و مکان است، و "مقیل" به معنی زمان استراحت در نیمه روز و یا محل آن میباشد. اهل بهشت در روز قیامت تنها به مدت نیمروز در انتظار میمانند تا به جایگاههای خود در بهشت برسند. از ابن مسعود نقل شده که روز قیامت به نیمه نمیرسد مگر اینکه اهل بهشت به جایگاههای خود در بهشت و اهل آتش به آتش بروند. به گفته الازهری، "قیلوله" و "مقیل" به معنای استراحت در نیمروز است، حتی اگر خواب هم نداشته باشند، زیرا خداوند فرمود: "و بهترین مکان استراحت". در بهشت هیچ خواب و خسی نمیباشد. همچنین روایت شده که روز قیامت برای مومنان کوتاه میشود به گونهای که به اندازه زمان بین عصر تا غروب خورشید خواهد بود.
و عن انس عن النّبیّ (ص) قال: «یخرج اللَّه رجلا من اهل النّار و رجلا من اهل الجنّة، فیقول للرّجل من الجنّة کیف وجدت مقیلک؟ فیقول یا رب خیر مقیل و خیر مصیر صار الیه العباد! فیقول اللَّه ارجع إلی منزلک فانّ لک عندی الزّیادة من الکرامة.
هوش مصنوعی: حضرت انس نقل میکنند که پیامبر (ص) فرمودند: خداوند مردی را از اهل آتش و مردی را از اهل بهشت بیرون میآورد. سپس از مرد بهشتی میپرسد: «وضعیت استراحتت چگونه بود؟» او پاسخ میدهد: «خداوندا، بهترین استراحت و بهترین مقصدی بود که بندگان به آن رسیدهاند!» خداوند میفرماید: «برگرد به خانهات، چرا که برای تو در نزد من پاداشی بیشتر از آنچه دریافت کردهای، وجود دارد.»
و یسأل اللَّه الّذی اخرج من النّار فیقول کیف وجدت مقیلک؟ فیقول یا ربّ شرّ مقیل و شرّ مصیر صار الیه العباد! ثمّ یصیح هنالک یا ربّ لا ترجعنی الیها! فیقول له ربّه ما تجعل لی ان انا اخرجتک منها؟ قال یقول له اعطیک ما سألتنی، قال یقول له فانّی اسألک ملأ الارض ذهبا، فیقول له یا ربّ، نعم ان قدرت علیها. قال یقول له کذبت و عزّتی و عظمتی لقد سألتک ما هو اهون من هذا فلم تعطنی. سألتک ان تدعونی فاستجیب لک، و تسألنی فاعطیک، و تستغفرنی فاغفر لک، فلم تفعل، ارجع الی مقیلک فانّ لک عندی الزّیادة من الهوان».
هوش مصنوعی: و خدا از کسی که از آتش بیرون آمده میپرسد: چگونه آشیانهات را یافتی؟ او میگوید: پروردگارا! آشیانهای بد و سرنوشتی بدتر از آنچه برای بندگان رقم خورده، یافتم! سپس در آنجا فریاد میزند: پروردگارا! مرا به آنجا بازنگردان! خداوند به او میگوید: اگر تو را از آنجا بیرون آورم، چه چیزی برای من میگذاری؟ او پاسخ میدهد: هر چه که بخواهی به من بده! خداوند میفرماید: اگر بر آن توانایی داشتم، آری. او میگوید: دروغ گفتی! به عزت و بزرگیام سوگند که چه چیزی از تو کمتر از این را خواستم و به من ندادی! از تو خواستم که مرا بخوانی و تو جواب دادی، و از تو خواستم که به من عطا کنی و عطایت نکردی، و از تو خواستم که مرا بیامرسی و تو نیامدی! حالا به آشیانهات بازگرد و بدانی نزد من عذاب بیشتری در انتظار توست.
و قال بعض المفسّرین: «خَیْرٌ مُسْتَقَرًّا وَ أَحْسَنُ مَقِیلًا» معناه خیر من مستقرّهم و مقیلهم فی الدّنیا. و قیل خیر من مستقرّ الکفّار و منازلهم فی الدّنیا. و قیل خیر مستقرّا و احسن مقیلا ممّن فی مستقرّه و مقیله خیر.
هوش مصنوعی: برخی از مفسران گفتهاند: «خیر، جایی است که در آن مستقر میشوند و آن بهترین مکان برای استراحت است»؛ یعنی که بهتر از جایی که کافران در آن قرار دارند و زندگی میکنند در دنیا. همچنین گفته شده که بهترین مکان و بهترین استراحتگاه، جایی است که مستقر است و آنجا بهتر از هر جای دیگری است.
قوله... وَ یَوْمَ تَشَقَّقُ السَّماءُ بِالْغَمامِ، ای عن الغمام. و الباء و عن یتعاقبان کما یقال رمیت عن القوس و بالقوس. قرأ اهل الکوفة و ابو عمرو تشقق بتخفیف الشّین هاهنا و فی سورة ق، و الأصل تتشقّق فحذفت التّاء الثّانیة. و قرأ الآخرون بتشدید الشّین فی السّورتین ادغموا هذه التّاء اعنی التّاء الثّانیة فی الشّین و الصّیغتان کلتاهما للخفّة، و الحذف اخف من الادغام، فلهذا کان الحذف فی مثل هذه الکلمة اکثر من الادغام.
هوش مصنوعی: در روزی که آسمان با ابرها شکافته میشود، ابرها چه حالتی خواهند داشت. حرف "ب" و "عن" معمولاً به صورت معادل به کار میروند، مانند جملهای که میگوییم "من تیر را از کمان پرتاب کردم" یا "با کمان تیر را پرتاب کردم". اهل کوفه و ابوعمرو در اینجا و در سوره ق، "تشقق" را با شین ملایم قرائت کردهاند، در حالی که اصل کلمه "تتشقّق" بوده و حرف "ت" دوم حذف شده است. اما سایر قراء "تشقق" را با شین مشدد خواندهاند و در هر دو سوره "ت" دوم را در شین ادغام کردهاند. صدای هر دو شکل برای راحتی شعر مناسب است، اما حذف حرف "ت" راحتتر از ادغام آن است، به همین دلیل در این نوع کلمات، حذف بیشتر است.
«بالغمام» و هو غمام ابیض یأتی اللَّه عزّ و جلّ فی ظلل منه.
هوش مصنوعی: «بالغمام» به معنای ابرهای سفیدی است که خداوند با آنها در سایهی خود میآید.
قال ابن عباس: مع الکرّوبیّین لهم قرون لها کعوب ککعوب القنا، ما بین اخمص احدهم و کعبه مسیرة خمس مائة عام. قال ابن عمر: یهبط اللَّه سبحانه حین یهبط و بینه و بین خلقه سبعون الف حجاب منها النّور و الظّلمة و الماء، فیصوّت اللَّه فی تلک الظّلمة صوتا قد خلع له القلوب. وَ نُزِّلَ الْمَلائِکَةُ تَنْزِیلًا قرأ ابن کثیر وحده و ننزل بنونین و تخفیف الزّای و رفع اللّام و نصب الملائکة، و الوجه انّه مضارع انزلنا، و الملائکة مفعول. و المعنی ننزل نحن الْمَلائِکَةُ تَنْزِیلًا. و التّنزیل مصدر نزّل بالتّشدید و لیس بمصدر انزل بالالف، و لکن لمّا کان نزّل و انزل بمعنی واحد وضع مصدر احدهما موضع مصدر الآخر. و قرأ الآخرون نزّل الملائکة بنون واحد و تشدید الزّای و فتح اللّام و رفع الملائکة. و الوجه ان نزّل فعل ماض مبنیّ للمفعول مسند الی الملائکة و «تنزیلا» ینتصب به انتصاب المصادر، و فی المصحف یکتب بنون واحد و المعنی اذا انشقّت السّماء نزل منها الملائکة اکثر من الجنّ و الانس، و هو یوم التّلاق یلتقی اهل السّماء و اهل الارض و هو قوله تعالی: وَ جاءَ رَبُّکَ وَ الْمَلَکُ صَفًّا صَفًّا. قال ابن عباس: تنشقّ السماء و الدّنیا فینزل اهلها و هم اکثر ممّن فی الارض من الجنّ و الانس ثمّ تنشقّ السّماء الثّانیة فینزل اهلها و هم اکثر ممّن فی السّماء الدّنیا و من الجنّ و الانس، ثمّ کذلک، حتّی تنشقّ السّماء السّابعة و اهل کلّ سماء یزیدون علی اهل السّماء الّتی قبلها. ثمّ ینزل الکرّوبیّون ثمّ حملة العرش و فی الحدیث طول ذکرناه فی سورة البقرة.
هوش مصنوعی: ابن عباس میگوید: فرشتگان دارای بالهایی هستند که مانند پاهای نزدیکی به تیرک تیرکهاست و فاصله بین انتهای یکی از آنها تا پایش، پانصد سال راه است. ابن عمر نیز میگوید: وقتی خداوند نازل میشود، فاصلهاش با مخلوقاتش هفتاد هزار پرده است که شامل نور، تاریکی و آب میشود و او در آن تاریکی صدایی را به گوش میرساند که قلبها را به لرزه در میآورد. فرشتگان به شکل خاصی نازل میشوند. ابن کثیر به تنهایی این آیه را میخواند و با دو نون و تخفیف زای و رفع لام و نصب ملائکه میخواند، به این صورت که منظور از "ما نازل میکنیم" فرشتگان هستند. در اینجا "تنزیل" به عنوان مصدر به کار رفته که به معنای نزول میباشد. سایر قرائتکنندگان "نزل الملائکه" را با یک نون و تشدید زای و فتح لام و رفع ملائکه خواندهاند که در اینجا نازل یک فعل ماض است. وقتی آسمان شکافته میشود، فرشتگان به مراتب از انسانها و جن بیشتر نازل میشوند. این اتفاق در روزی خواهد بود که اهل آسمان و زمین با یکدیگر ملاقات میکنند. ابن عباس بیان میکند که آسمان و دنیا شکافته میشود و ساکنان آن نازل میشوند و تعدادشان از ساکنان زمین بیشتر است. پس آسمان دوم و سپس سوم و... شکافته میشود و ساکنان هر آسمان از ساکنان آسمان قبلی بیشتر هستند. در نهایت، کرّوبیها و حاملان عرش نازل میشوند که در حدیث مفصلتری در سوره بقره ذکر شده است.
الْمُلْکُ یَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمنِ الایة... ای الملک الّذی هو الملک حقّا ملک اللَّه جلّ و عزّ فی یوم القیمة کما قال تعالی: لِمَنِ الْمُلْکُ الْیَوْمَ لانّ الملک الزّائل کانّه لیس بملک. و قال ابن عباس: یرید أنّ یوم القیمة لا ملک یقضی غیره. وَ کانَ یَوْماً ای کان ذلک الیوم یوما، عَلَی الْکافِرِینَ عَسِیراً. شدیدا کقوله: فَذلِکَ یَوْمَئِذٍ یَوْمٌ عَسِیرٌ عَلَی الْکافِرِینَ غَیْرُ یَسِیرٍ. فهذا الخطاب یدلّ علی انّه لا یکون علی المؤمنین عسیرا. و فی هذا الحدیث. انّه یهوّن یوم القیمة علی المؤمنین حتّی یکون اخفّ علیه من صلاة مکتوبة صلّاها فی الدّنیا.
هوش مصنوعی: در آن روز، حکومت حقیقی تنها از آنِ خداوند رحمان خواهد بود. در آن روز قیامت، هیچ حکومتی جز حکومت الهی وجود نخواهد داشت. به همین دلیل، در آن روز کسی نمیتواند به جز خداوند قضاوت کند. آن روز برای کافران بسیار دشوار خواهد بود و به شدت سخت خواهد گذشت. اما این موضوع نشان میدهد که آن روز برای مؤمنان سخت نخواهد بود و ممکن است به قدری آسان باشد که حتی از یک نماز واجب در دنیا نیز برای آنها راحتتر باشد.
قوله: وَ یَوْمَ یَعَضُّ الظَّالِمُ عَلی یَدَیْهِ هذا کقوله: عَضُّوا عَلَیْکُمُ الْأَنامِلَ مِنَ الْغَیْظِ. این ظالم عقبة بن ابیّ معیط القرشی است مجالست رسول خدا و سماع کلام او دوست داشتی و با وی بسیار نشستی و رسول خدا (ص) اسلام وی امید میداشت.
هوش مصنوعی: روزی خواهد آمد که ظالم با دندانهایش به دستانش خواهد گزید. این شخص، عُقبه بن ابی معیط قریشی است که به دوستی با رسول خدا علاقمند بود و مدت زیادی را در کنار او سپری کرد و به سخنان او گوش فرا میداد. رسول خدا (ص) نیز امیدوار بود که او به دین اسلام بپیوندد.
این عقبه از سفری بیامده بود و دعوتی ساخته، اشراف قوم خویش را و رسول خدا را نیز در آن دعوت حاضر کرد. چون طعام بنهادند رسول خدا طعام نخورد و گفت: «انا لا آکل من طعام المشرکین الّا ان تشهد ان لا اله الّا اللَّه و ان محمدا رسول اللَّه». گفت من طعام مشرکان نخورم مگر که ایمان آری و کلمه شهادت بگویی. عقبه کلمه شهادت بگفت و رسول طعام وی بخورد. امیّة بن خلف دوست عقبه بود، خبر بوی رسید که عقبه مسلمان شد، برخاست و پیش عقبه گفت: «صبوت» صابی شدی! و از دین خویشتن برگشتی! این چه بود که تو کردی؟ عقبه گفت: بس کاری نیفتاده است مردی بر طعام من نشست و نمیخورد کلمهای بگفتم نه از دل و اعتقاد تا طعام بخورد، اکنون من هم بر آن دینم که بودم. امیه گفت: آن گه از تو راضی شوم که خیو بر روی محمد افکنی و او را دروغزن داری. عقبه رفت و همان کرد که امیه فرمود.
هوش مصنوعی: عقبه پس از سفری به خانه برگشته بود و مهمانی ترتیب داده بود و از اشراف قوم خود و همچنین پیامبر اسلام دعوت کرده بود. زمانی که غذا را آوردند، پیامبر از خوردن آن خودداری کرد و گفت: «من از غذای مشرکان نمیخورم مگر اینکه تو شهادت به یگانگی خدا و پیامبریت من بدهی». عقبه شهادتین را گفت و سپس پیامبر از غذای او تناول کرد. اما امیّه بن خلف، دوست عقبه، از مسلمان شدن او مطلع شد و به سراغش رفت و گفت: «آیا مرتد شدی؟ چه بر سر دین خود آوردی؟» عقبه پاسخ داد که چیزی پیش نیامده و صرفاً برای اینکه پیامبر غذا بخورد، جملهای گفت. او همچنان بر دین قبلیاش باقی است. امیّه به او گفت که تنها در صورتی از او راضی خواهد شد که به پیامبر توهین کند. عقبه نیز به خواستهاش پاسخ مثبت داد و همین کار را کرد.
صعب آمد و دشوار آن حال بر رسول خدا، تا جبرئیل آمد و در شأن ایشان این آیات فرو آورد. قال الضحاک: لمّا بزق عقبة فی النّبیّ (ص) عاد بزاقه فی وجهه و انشعب شعبتین فاحرق خدّیه و کان اثر ذلک فیه حتّی الموت. روز بدر عقبه با جمع کافران بود او را بگرفتند و پیش رسول خدا آوردند. رسول علی (ع) را فرمود تا او را هلاک کند. چون عقبه میدانست که کشتنی است گفت: منّ للصّبیة یا محمد!
هوش مصنوعی: وضعیتی بسیار دشوار و سخت بر پیامبر خدا پیش آمد تا اینکه جبرئیل نازل شد و این آیات را درباره ایشان به رسول خدا وحی کرد. برخی نقل کردهاند که وقتی عقبه بر پیامبر (ص) آب دهان انداخت، آن آب دهان به سمت خود او برگشت و صورتش را سوزاند و اثر آن جراحت تا زمانی که زنده بود، بر روی او ماند. در روز بدر، عقبه به همراه گروهی از کافران دستگیر شد و به نزد پیامبر آورده شد. پیامبر به علی (ع) فرمود تا او را به قتل برساند. زمانی که عقبه متوجه شد که قرار است کشته شود، با فریاد گفت: ای محمد، برای کودکان چه میشود؟
قال: انت و الصّبیة الی النّار!.
هوش مصنوعی: او گفت: تو و بچههایت به سوی آتش میروید!
«یَوْمَ یَعَضُّ الظَّالِمُ عَلی یَدَیْهِ»، قال عطاء: یأکل یدیه حتّی یبلغ مرفقیه ثمّ تنبتان، ثمّ یأکل هکذا کلما نبتت یداه أکلها تحسّرا علی ما فعل، و یقول: «یا لَیْتَنِی اتَّخَذْتُ» فی الدّنیا «مَعَ الرَّسُولِ سَبِیلًا»، لیتنی اتّبعت محمدا و اتّخذت معه سبیلا الی الهدی. قرأ ابو عمرو یا لیتنی اتّخذت بفتح الیاء و الآخرون باسکانها.
هوش مصنوعی: در روز قیامت، ظالم به شدت از کارهایی که کرده پشیمان میشود و دستانش را به دندان میگیرد. او دستهایش را تا مچ میخورد و سپس دوباره رشد میکنند و هر بار که دستانش باز مینشینند، دوباره آنها را میخورد و حسرت میخورد که ای کاش در دنیا به شیوهای با پیامبر (ص) راهی برای هدایت انتخاب کرده بود. او آرزو میکند که ای کاش از محمد پیروی کرده بود و راهی به سوی هدایت برمیگزید. در اینجا قرائتهای مختلفی وجود دارد: بعضی با فتح یاء "اتّخذت" و برخی دیگر با سکون آن را خواندهاند.
«یا وَیْلَتی!» یا حسرتی یا اسفی، لیتنی «لَمْ أَتَّخِذْ فُلاناً خَلِیلًا»، الفلان هاهنا امیة ابن خلف الجمحی اخو ابیّ بن خلف علیهما لعنة اللَّه.
هوش مصنوعی: «وای بر من!» یا حسرت و افسوس. ای کاش من فلانی را به عنوان دوست انتخاب نمیکردم. در اینجا فلانی به امیة بن خلف از قبیله جمح و برادر ابیّ بن خلف اشاره دارد که لعنت خدا بر آنها باد.
«لَقَدْ أَضَلَّنِی عَنِ الذِّکْرِ» ای عن الایمان و القرآن «بَعْدَ إِذْ جاءَنِی» یعنی: الذّکر مع الرّسول «وَ کانَ الشَّیْطانُ» و هو متمرّد عات من الانس و الجنّ و کلّ من صدّ عن سبیل اللَّه فهو شیطان «لِلْإِنْسانِ خَذُولًا»، ای تارکا یترکه و یتبرّأ منه عند نزول البلاء و العذاب. و حکم هذه الآیات عامّ فی کلّ متحابّین اجتمعا علی معصیة اللَّه. و منه قول النّبیّ (ص): «مثل جلیس الصّالح و السّوء کحامل المسک و نافخ الکیر فحامل المسک امّا ان یحذیک و امّا ان تبتاع منه و امّا ان تجد منه ریحا طیبة و نافخ الکیر امّا ان یحرق ثیابک و امّا ان تجد ریحا خبیثة».
هوش مصنوعی: شخصی در این متن از احساس گمراهی و دوری از یاد خدا صحبت میکند و اشاره میکند که این احوال پس از آشنایی با رسالت پیامبر رخ داده است. همچنین دربارهٔ شیطان به عنوان موجودی که انسانها را به انحراف از مسیر حق سوق میدهد، صحبت میشود. شیطان در مقام یکسری فریبنده توصیف شده که در زمان مشکلات و مصیبتها انسان را تنها میگذارد و بر او خیانت میکند. این گفتهها به میزان خطر دوستیهای نادرست اشاره دارد که میتواند انسانها را به معصیت و خطا بکشد. در ادامه، مثالی از دو نوع دوست – نیکوکار و بد – ارائه میشود که به تفاوتهای تاثیر آنها بر انسانها پرداخته میشود؛ دوست نیکوکار همچون کسی است که عطر خوب به ارمغان میآورد و دوست بد مانند کسی است که آتش میافروزد و به لباسهای دیگران آسیب میزند.
و عن ابی سعید قال: قال النّبیّ (ص) «لا تصاحب الّا مومنا و لا یأکل طعامک الّا تقیّ».
هوش مصنوعی: ابو سعید نقل میکند که پیامبر (ص) فرمودند: «با کسی جز مؤمن دوست نشو و جز پرهیزگار را به مهمانی خود دعوت نکن.»
و عن ابی هریرة: قال: قال النّبیّ (ص). «المرء علی دین خلیله فلینظر احدکم من یخالل».
هوش مصنوعی: ابو هریره نقل میکند که پیامبر (ص) فرمودند: «انسان بر دین دوست و رفیق خود است، بنابراین هر یک از شما باید توجه کند که با چه کسی دوست میشود.»
و فی بعض التّفاسیر: انّ عقبة لمّا بزق فی وجه النّبیّ (ص) قال النّبیّ: «لئن وجدتّک خارجا من جبال مکة لاضربنّ عنقک، صبرا».
هوش مصنوعی: در برخی از تفاسیر آمده است که وقتی عقبه به صورت پیامبر (ص) آزاری رساند، پیامبر فرمود: «اگر تو را در خارج از کوههای مکه پیدا کنم، گردنت را خواهم زد، اما صبر میکنم.»
فقال عقبة و اللَّه لا اخرج من جبال مکة ابدا. فما کان یبرح و اذا خرج اصحابه أبی ان یخرج خوفا من رسول اللَّه (ص). فقالوا لک جمل احمر یطیر بک ان کانت هزیمة فخرج معهم فلمّا هزم المشرکون زلّ به جملة فی اخدود من الارض فاخذه رسول اللَّه (ص) اسیرا فقتله.
هوش مصنوعی: عقبه گفت: «به خدا قسم، هرگز از کوههای مکه خارج نخواهم شد.» او در محل خود ماند و وقتی که همراهانش رفتند، از ترس پیامبر (ص) از خروج امتناع کرد. دوستانش به او گفتند که یک شتر سرخ دارد که میتواند او را با خود ببرد، اگر شکست بخورد. بنابراین او با آنها خارج شد، اما وقتی مشرکان شکست خوردند، او در یک چاله در زمین افتاد و در نهایت به اسارت پیامبر (ص) درآمد و کشته شد.
«وَ قالَ الرَّسُولُ» الآیة... یعنی و یقول الرّسول فی ذلک الیوم: «یا رَبِّ إِنَّ قَوْمِی اتَّخَذُوا هذَا الْقُرْآنَ مَهْجُوراً» ای متروکا، فاعرضوا عنه و هجروه و لم یؤمنوا به و لم یعملوا بما فیه. و ان شئت جعلته من الهجر ای هجروا فی القرآن فقالوا هو کذب و سحر و اساطیر و مفتری.
هوش مصنوعی: در آن روز، پیامبر خواهد گفت: «پروردگارا، قوم من این قرآن را رها کرده و مهجور گذاشتهاند.» یعنی آنها از این کتاب دوری کرده، به آن ایمان نیاورده و به دستوراتش عمل نکردهاند. همچنین میتوان این موضوع را به این معنا در نظر گرفت که آنها قرآن را ترک کرده و عدهای آن را دروغ، جادو و افسانهای ساختگی دانستهاند.
روی انّ النّبیّ (ص) قال: «من تعلّم القرآن و علّق مصحفه لم یتعاهده و لم ینظر فیه جاء یوم القیمة متعلّقا به یقول یا ربّ عبدک هذا اتّخذنی مهجورا اقض بینی و بینه».
هوش مصنوعی: پیامبر (ص) فرمودند: «کسی که قرآن را یاد بگیرد و قرآنش را در دست بگیرد، اما هرگز به آن رسیدگی نکند و در آن ننگرد، در روز قیامت ظهور خواهد کرد و به خداوند میگوید: ای پروردگار، بندهات این قرآن را به فراموشی سپرده است، پس بین من و او قضاوت کن.»
و قیل قال الرّسول یعنی فی الدّنیا شکی قومه الی اللَّه فقال: یا ربّ انّ قومی اتّخذوا هذا القرآن مهجورا فعزاه اللَّه فقال: وَ کَذلِکَ جَعَلْنا ای کما جعلنا لک اعداء من مشرکی قومک کذلک جعلنا «لِکُلِّ نَبِیٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِینَ». ای المشرکین. قال مقاتل یقول لا یکبرنّ علیک فانّ الانبیاء قبلک قد لقیت هذا من قومهم، فاصبر لامری کما صبروا فانّی ناصرک و هادیک، وَ کَفی بِرَبِّکَ هادِیاً وَ نَصِیراً یکفیک معرّة من یعادیک و یهدیک الی الرّشاد و ینصرک علی اعدائک نصرا عزیزا. «هادِیاً وَ نَصِیراً» نصب علی الحال و قیل علی التّمییز. و الایة، نزلت فی ابی جهل، و قیل فی بنی امیة و بنی المغیرة و هم اعدی قریش لرسول اللَّه (ص).
هوش مصنوعی: پیامبر (ص) به خداوند شکایت کرد که قومش قرآن را رها کردهاند. خداوند به او پاسخ داد که همانطور که برای تو دشمنانی از مشركين قومات قرار دادیم، برای هر پیامبری دشمنانی از گناهکاران قرار دادهایم. مقاتل میگوید که نباید نگران باشی، چون پیامبران قبل از تو هم همین مشکل را از قومشان متحمل شدند. باید صبر کنی، زیرا من تو را یاری میکنم و به راه هدایت导 میکنم. کافی است که پروردگارت، تو را هدایتگر و یاور باشد، و تو را در برابر کسانی که با تو دشمنی میکنند محافظت کند و بر دشمنانت پیروز کند. این آیه به ابوجهل و همچنین به بنی امیه و بنی المغیره که از دشمنان سرسخت پیامبر (ص) بودند، نازل شده است.
وَ قالَ الَّذِینَ کَفَرُوا و هم کفّار قریش و قیل هم الیهود قالوا: لَوْ لا نُزِّلَ هلّا نزّل «عَلَیْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً واحِدَةً» دفعة واحدة کالتوریة علی موسی و الانجیل علی عیسی و الزبور علی داود فقال تعالی: کَذلِکَ ای کذلک فعلت لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤادَکَ ای انزلناه مفرّقا لنقوّی به قلبک ای نشجّع به قلبک فی اذی قومک بما نقصّ علیک من تحمّل الانبیاء و هم یکتبون و یقرءون. و انزل القرآن علی محمد و هو نبیّ امیّ لا یکتب و لا یقرأ. و قیل فرّق لانّ فی القرآن ناسخاو منسوخا، و ذلک لا یجتمعان لانّ احدهما یوجب العمل بشیء و الآخر یوجب ترک العمل به، و لانّ فی القرآن اجوبة للسّائلین و الجواب لا یتقدّم السّؤال. قال بعض المفسّرین کذلک متّصل بما قبله من قول المشرکین و هو الوقف علی تقدیر جملة واحدة. کذلک ای کسایر کتب اللَّه ثمّ تبتدی «لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤادَکَ»، ای انزلناه متفرّقا به فؤادک وَ رَتَّلْناهُ تَرْتِیلًا. قال ابن عباس بیّنّاه بیانا بعضه فی اثر بعض. و التّرتیل التّبیین فی ترسّل و تثبّت، و قیل رتّلناه ترتیلا، جعلنا بین انزاله فرجا شیئا بعد شیء زمانا لیس بالکثیر، من قولهم، ثغر رتل، اذا کان بینها فرجة و رَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِیلًا علی هذا القول معناه لا تعجل فی قراءته بل تثبّت فیها.
هوش مصنوعی: کافرانی که در مکه بودند و برخی دیگر نیز از یهودیان، گفتند: چرا قرآن به صورت یکجا نازل نشده است، مانند تورات بر موسی و انجیل بر عیسی و زبور بر داوود؟ خداوند پاسخ داد: اینگونه نازل کردیم تا قلب تو را تقویت کنیم و با این داستانها، آرامش دهیم و به تو تسلی دهیم، زیرا تو با آزارهایی از سوی قوم خود مواجهی. قرآن بر پیامبر محمد نازل شد، در حالی که او فردی درس نخوانده و نوشتن نمیدانست. برخی معتقدند که قرآن به این صورت نازل شد تا شامل آیات ناسخ و منسوخ باشد و این دو نوع آیات نمیتوانند همزمان وجود داشته باشند، زیرا یکی امر به عمل و دیگری نهی از عمل است. همچنین در قرآن پاسخهایی برای سؤالات وجود دارد و پاسخها نمیتوانند قبل از سؤالات بیایند. برخی مفسران میگویند این بحث مرتبط با سخنان مشرکان است و مفهوم این است که مانند دیگر کتب آسمانی، قرآن نیز نازل شده و هدف ما تقویت قلب تو بوده است. ما قرآن را به تدریج نازل کردیم و آن را به صورت روشن و شفاف بیان کردیم. ترتیل قرآن به معنای قرائت آرام و دقیق آن است و به انسان توصیه شده که در خواندن آن شتاب نکند و با آرامش و تأنی بخواند.
وَ لا یَأْتُونَکَ بِمَثَلٍ... حسن گفت این آیت متّصل است بآیت پیش، تقدیره: رتّلناه ترتیلا لکیلا یأتوک بمثل ای شبهة فی ابطال امرک. «الّا» اجبنا عنک و «جِئْناکَ بِالْحَقِّ» الّذی یدحض شبهة اهل الجهل و یبطل کلام اهل الزّیغ «وَ أَحْسَنَ تَفْسِیراً» من مثلهم. میگوید قرآن که بترتیل و ترسیل فرو فرستادیم بمدّت بیست سال پراکنده نه بیک دفعه، آن را بود تا ایشان هیچ شبهت در ابطال کار تو و جستن عیب تو نیارند، که نه ما آن را جوابی آریم براستی و بسزا جوابی که خصم را فروشکند و شبهت وی تباه کند و باطل وی پیدا کند. «وَ أَحْسَنَ تَفْسِیراً» یعنی ممّا یلتمسه و یبغیه الخصم، فاختصر لدلالة الکلام علیه. جوابی نیکو تفسیرتر از آن که تو خود درخواهی، یا خصم میدرخواهد. و اگر ما قرآن بیک دفعه فرو فرستادیمی این معنی حاصل نیامدی. و شبهت ایشان آن بود که گفتند: لو کان القرآن حقّا لانزل علیه جملة واحدة کما انزلت التوریة علی موسی جملة واحدة. فبیّن اللَّه تعالی انّ ذلک لیس بشبهة و لکن لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤادَکَ وَ رَتَّلْناهُ تَرْتِیلًا. وَ لا یَأْتُونَکَ بِمَثَلٍ، هذا کقوله: انْظُرْ کَیْفَ ضَرَبُوا لَکَ الْأَمْثالَ، و ضرب الامثال هو طلب الاشباه لقصد نقض الشّیء. و سمّی اللَّه تعالی ما یوردون من الشّبه مثلا و سمّی ما یدفع به الشّبهة حقّا، و التّفسیر هو تبیین التّأویل، و الفسر فی اللّغة الکشف، معنی تفسیر از طریق لغت ایضاح است و تبیین، یقال فسّرت الحدیث ای اوضحته و بیّنته. و اشتقاق آن از تفسره است، و هی نظر الطّبیب فی البول لاستخراج الدّاء و العلّة، فکذلک المفسّر ینظر فی الایة لاستخراج الحکم و المعانی و این قول ضعیف است از بهر آنکه تفسره لفظی رومی است و تفسیر لفظی عربی است، و لفظ عربی از لفظ رومی مشتقّ نباشد. و قول درست آنست که تفسیر در اصل تفسیر بوده و فا بر سین مقدّم کردند، چنان که در لغت گویند جذب جبذ، عمیق معیق، صاعقة صاقعه و آنچه بدین ماند.
هوش مصنوعی: آیه اشاره دارد به اینکه کسانی که به تو میرسند، با مثالهایی نمیتوانند بر حقانیت کار تو خدشهای وارد کنند. حسن میگوید این آیه به آیه قبلی مرتبط است؛ هدف از نزول قرآن به صورت آهسته و تدریجی این بوده که هیچگونه شبهةای در مورد حق بودن آن به وجود نیاید. خداوند به ما پاسخ داده و به حقایق روشن برای برطرف کردن شبهات جاهلان اشاره کرده است. قرآن به مدت بیست سال نازل شده و این نزول تدریجی برای این بوده که بتواند با نظمی خاص دلهای مردم را محکم کند و شک و تردید آنها را زائل سازد. خداوند به شبهات آنان پاسخ میدهد که اگر این کتاب حق باشد، باید یکجا نازل شده باشد، در حالی که این یک اشتباه است. مثالی که آنان میزنند به این منظور است که میخواهند کار تو را زیر سوال ببرند. خداوند میفرماید این شبهات بیاساس است و به تبیین حقیقت و روشن کردن معانی قرآن پرداخته است. تفسیر، به معنای روشن کردن و توضیح دادن است و در اصل به معنای کشف حقیقت و استخراج معانی نهفته در آیات قرآن است.
الَّذِینَ یُحْشَرُونَ عَلی وُجُوهِهِمْ إِلی جَهَنَّمَ یحتمل ان یکون معناه یسحبون علی وجوههم کقوله: یَوْمَ یُسْحَبُونَ فِی النَّارِ عَلی وُجُوهِهِمْ، و یحتمل ان یکون معناه یمشون علی وجوههم کما
هوش مصنوعی: افرادی که به سمت جهنم با صورتهای خود کشیده میشوند، ممکن است به این معنا باشد که آنها به صورتهایشان به طرف جهنم کشانده میشوند، همانطور که در جملهای گفته شده است: "روزی که به آتش بر قسمتهای صورتشان کشیده میشوند." همچنین این احتمال وجود دارد که معنی دیگری نیز داشته باشد، به این صورت که آنها به طور معکوس بر روی صورتهایشان حرکت میکنند.
روی فی الحدیث عن رسول اللَّه (ص): انّ النّاس یحشرون یوم القیمة ثلاثة اثلاث: رکبانا، و مشاة و علی وجوههم.
هوش مصنوعی: در روز قیامت، مردم به سه دسته تقسیم میشوند: گروهی بر مرکبهایشان سوار خواهند بود، برخی دیگر پیاده خواهند آمد و دستهای نیز بر صورتهایشان حرکت میکنند.
قال انس: قیل یا رسول اللَّه! کیف یحشرون علی وجوههم؟ قال: الذی امشاهم علی ارجلهم قادر علی ان یمشیهم علی وجوههم. اولئک شرّ مکانا، ای کلّ مکان شرّ فمکان اولئک شرّ منه و لیس معناه انّ مکانهم شرّ من مکان اهل الجنّة، لانّ مکان اهل الجنّة خیر کلّه.
هوش مصنوعی: انس میگوید: گفتند: ای رسول خدا! مردم چگونه به صورتشان محشور میشوند؟ فرمود: خدایی که آنها را بر پاهایشان میگرداند، قادر است که آنها را بر صورتهایشان بگرداند. آنها در بدترین مکانها قرار دارند، به این معنا که هر مکانی بدتر از مکان دیگر است و این به آن معنا نیست که مکان آنها بدتر از مکان اهل بهشت است، زیرا مکان اهل بهشت صرفاً خوب و نیکو است.
و قیل شرّ مکانا، ای من المؤمنین فی الدّنیا. قال الزّجاج «الّذین» رفع بالابتداء و «اولئک» رفع لانّه ابتداء ثان، «و شرّ» خبر «اولئک»، و «اولئک» مع «شر» خبر «الّذین»، و «المکان» و «السّبیل» منصوبان علی التّمییز، و هذا جواب عن قولهم: «أَیُّ الْفَرِیقَیْنِ خَیْرٌ مَقاماً وَ أَحْسَنُ نَدِیًّا».
هوش مصنوعی: و به آنها گفته شد که در دنیا جایگاه بدتری دارند، ای مؤمنین. زجاج میگوید که «الذین» به عنوان مبتدا منصوب شده و «اولئک» نیز به عنوان مبتدای دوم منصوب است. «شر» خبر «اولئک» است و «اولئک» به همراه «شر» خبر «الذین» میباشد. «مکان» و «سبیل» به عنوان تمییز منصوب شدهاند. این توضیحی است درباره سؤال آنها که پرسیده بودند: «کدام یک از دو گروه، از لحاظ مقام و در جمع بودن بهتر است؟»
وَ لَقَدْ آتَیْنا مُوسَی الْکِتابَ وَ جَعَلْنا مَعَهُ أَخاهُ هارُونَ وَزِیراً. ای معینا ظهیرا. الوزیر فی اللّغة الّذی یرجع الیه و یتحصّن برأیه، و الوزر ما یلتجأ الیه و یعتصم به، و منه قوله: کَلَّا لا وَزَرَ ای لا ملجأ یوم القیمة و لا منجی الّا من رحم اللَّه.
هوش مصنوعی: ما به موسی کتاب دادیم و برادرش هارون را به عنوان وزیر و یاری برای او قرار دادیم. وزیر در زبان به کسی گفته میشود که به او مراجعه میشود و بر رأی او تکیه میکنند. همچنین، واژه «وزر» به چیزی اشاره دارد که به آن پناه میبرند و به آن اعتماد میکنند. در روز قیامت، هیچ پناهگاهی وجود ندارد و هیچ نجاتی جز رحمت خداوند نیست.
فَقُلْنَا اذْهَبا إِلَی الْقَوْمِ الَّذِینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا، یعنی القبط فَدَمَّرْناهُمْ هاهنا اضمار ای فکذّبوهما فدمّرناهم «تَدْمِیراً» اهلکناهم اشدّ الهلاک، و الدّمار استیصال بالهلاک و الدّمور الدّخول بالمکروه.
هوش مصنوعی: به آنها گفتیم که به سوی قومی بروید که آیات ما را تکذیب کردهاند، یعنی به سوی قبطیان بروید و ما آنها را در اینجا نابود کردیم. این به معنای این است که آنها نیز این دو نفر را تکذیب کردند و ما آنها را به شدت نابود کردیم. نابودی به معنای از بین بردن کامل و به وجود آوردن اوضاع ناگوار است.
وَ قَوْمَ نُوحٍ لَمَّا کَذَّبُوا الرُّسُلَ... یعنی القبط، «فدمّرناهم» هاهنا اضمار ای فکذّبوهما فدمّرناهم «تدمیرا» اهلکناهم اشدّ الهلاک، و الدّمار استیصال بالهلاک و الدّمور الدّخول بالمکروه.
هوش مصنوعی: وقتی قوم نوح پیامبران را تکذیب کردند، ما آنها را به شدت نابود کردیم. در اینجا "تدمیرا" به معنای از بین بردن کامل آنهاست و "الدّمار" به معنی نابودی کامل و ریشهکن کردن است، در حالی که "الدّمور" به معنای ورودی به وضعیت ناگوار و بد است.
وَ قَوْمَ نُوحٍ لَمَّا کَذَّبُوا الرُّسُلَ»... یعنی کذّبوا نوحا، و انّما ذکر بلفظ الجمع لانّ من کذّب نبیّا واحدا فقد کذّب جمیع الرّسل. و یحتمل انّهم کذّبوا نوحا و من قبله من الرّسل، و قیل الرّسل نوح و الملائکة الّذین کانوا یأتونه بالوحی. و قیل اخبرهم نوح بمجیء الرّسل و انکروا بعث الرّسل اصلا. «اغرقناهم» ای اهلکناهم بالماء وَ جَعَلْناهُمْ لِلنَّاسِ آیَةً و عبرة یتعظّون بها وَ أَعْتَدْنا لِلظَّالِمِینَ فی الآخرة عَذاباً أَلِیماً. سوی ما حلّ بهم من عاجل العذاب.
هوش مصنوعی: قوم نوح زمانی که پیامبران را تکذیب کردند، در حقیقت نوح را تکذیب کردند. استفاده از لفظ جمع به این دلیل است که کسی که یک پیامبر را تکذیب کند، در واقع تمامی پیامبران را انکار کرده است. ممکن است که آنها تنها نوح را تکذیب نکرده باشند، بلکه پیامبران قبلی را نیز رد کردند. همچنین گفته شده که نوح به آنها اطلاع داده بود که بعد از او پیامبرانی خواهند آمد و آنها به طور کلی بعثت پیامبران را انکار کردند. خداوند آنها را غرق کرد و این امر را برای مردم نشانه و عبرتی قرار داد تا عبرت بگیرند. علاوه بر عذابی که در این دنیا بر آنها نازل شد، برای ظالمین عذابی دردناک در آخرت مقرر کردهایم.
وَ عاداً وَ ثَمُودَ و اهلکنا عادا و ثمود یعنی هود و قوم صالح وَ أَصْحابَ الرَّسِّ. اختلفوا فیهم: قال وهب بن منبه: کانوا اهل بئر قعودا علیها و اصحاب مواش، یعبدون الاصنام، فوجّه اللَّه الیهم شعیبا یدعوهم الی الاسلام. فتمادوا فی طغیانهم و فی اذی شعیب (ع)، فبیناهم حول البئر فی منازلهم انهارت البئر، فخسف بهم و بدیارهم و رباعهم، فهلکوا جمیعا. و الرّس البئر، و کلّ رکیّة لم تطو بالحجارة و الآجر فهو رس. و قیل هم اصحاب الاخدود. و الرس هو الاخدود الّذی حفره. و قال کعب و مقاتل و السدیّ: الرّس البئر بانطاکیة، قتلوا فیها حبیبا النجار و هم الّذین ذکرهم اللَّه فی سورة یس. و قیل هم بقیّة ثمود قوم صالح و هم اصحاب البئر الّذین ذکرهم اللَّه تعالی فی قوله: «وَ بِئْرٍ مُعَطَّلَةٍ وَ قَصْرٍ مَشِیدٍ». و قیل الرس قریة بالیمامة یقال لها فلج. و کانوا قوما اصحاب آبار قتلوا نبیّا أتاهم. و قیل کانوا قوما بین المدینة و وادی القری رسّوا نبیّهم فی بئر ای رسّوه فیها. و الرّس مصدر فنسبوا الی فعلهم بنبیّهم و نبیّهم هو حنظلة بن صفوان، یقال: وجد حنظلة فی بئر بعد دهر طویل یده علی شجّته فرفعت یده فسالت دما فترکت یده فعادت علی الشجة. و قیل اصحاب الرّسّ قوم نساؤهم ساحقات. ذکر انّ الدلهاث ابنة ابلیس اتتهنّ فشبّهت الی النّساء ذلک و علّمتهنّ، فسلّط اللَّه علیهم صاعقة من اوّل اللّیل و خسفا فی آخره و صیحة مع الشّمس فلم یبق منهم احد. و فی الخبر: «انّ من اشراط السّاعة ان یستکفی الرّجال بالرّجال و النّساء بالنّساء، و ذلک السّحق».
هوش مصنوعی: قوم عاد و ثمود، به همراه قوم هود و صالح، عذاب الهی را تجربه کردند. درباره اصحاب الرس روایتهای متفاوتی وجود دارد. برخی گفتهاند که این افراد در نزدیکی چاهی زندگی میکردند و به پرورش دام میپرداختند و بتها را worship میکردند. خداوند شعیب را به سمت آنها فرستاد تا به اسلام دعوتشان کند، اما آنها به طغیان و آزار شعیب ادامه دادند. در نهایت چاه آنها فرو ریخت و همگی آنها و خانههایشان نابود شدند.
اصطلاح "رس" به چاه اشاره دارد و به هر چاهی که با آجر و سنگ نساخته شده باشد، گفته میشود. برخی دیگر گفتهاند که اصحاب الرس همان مردمی هستند که در چاهی در انطاکیه حبیب نجار را کشتهاند. همچنین ممکن است این افراد بازماندگان قوم ثمود باشند و به نبی خود آسیب رساندهاند.
قصهای نیز درباره حنظله بن صفوان وجود دارد که بعد از مدتها در چاهی پیدا شد و خونش از زخم بر روی سرش جاری شد. بعضی بر این باورند که اصحاب الرس زنانی داشتند که تحت تأثیر شیطان بودند و در نهایت عذابی الهی شامل طوفان، زمینلرزه و صدای هولناک بر آنها نازل شد و هیچکس باقی نماند. در روایتی نیز ذکر شده که از نشانههای قیامت این است که مردان با مردان و زنان با زنان باشد، که به معنای رویدادهای ناهنجار اجتماعی است.
و قال سعید بن جبیر: کان بارضهم جبل عظیم یقال له دمخ و کان علیه من الطّیر ما شاء اللَّه، ثمّ ظهرت طیر کأعظم ما یکون من الطّیر و فیها من کلّ لون و سمّوها عنقاء لطول عنقها و کانت تنقضّ علی الطّیر تأکلها، فجاعت یوما فاعوزته الطّیر فانقضّت علی صبیّ فذهبت به، فسمّیت عنقاء مغرب لانّها اغربت بما اخذته فطارت به فشکوا الی نبیّهم، فقال: اللّهمّ خذها و اقطع نسلها! فاصابتها صاعقة فاحرقتها و لم یر لها اثر، فضربتها العرب مثلا فی اشعارهم. ثمّ انّهم قتلوا نبیّهم، فاهلکهم اللَّه. و قیل هم قوم کذّبوا نبیّا اتاهم، فحبسوه فی بئر ضیّقة القعر، و وضعوا علی رأس البئر صخرة عظیمة لا یقدر علی حملها الّا جماعة من النّاس و قد کان آمن به من بین الجمیع عبد اسود، و کان العبد یأتی الجبل فیحتطب علی ظهره و یبیع الحزمة و یشتری بثمنها طعاما ثمّ یأتی البئر فیلقی الیه الطّعام من خروق الصّخرة فکان علی ذلک سنین. ثمّ انّ اللَّه تعالی اهلک القوم و ارسل ملکا فرفع الحجر و اخرج النّبیّ من البئر. و قیل بل الاسود عالج الصّخرة فقوّاه اللَّه برفعها فرفعها و القی حبلا الیه و استخرجه من البئر، فاوحی اللَّه الی ذلک النّبیّ انّه یکون رفیقه فی الجنّة. و روی عن النّبی (ص) انّه قال: «انّ اوّل النّاس دخولا الجنّة لعبد اسود»، یرید هذا العبد.
هوش مصنوعی: سعید بن جبیر روایت میکند که در سرزمینشان کوه عظیمی به نام دمخ وجود داشت و پرندگان بسیار زیادی بر فراز آن پرواز میکردند. ناگهان پرندهای بسیار بزرگ که به رنگهای مختلف بود، ظاهر شد و به خاطر گردن بلندی که داشت، نامش را عنقاء گذاشتند. این پرنده به شکار دیگر پرندگان میپرداخت. روزی، این پرنده به یک کودک هجوم آورد و او را با خود برد و به همین خاطر به نام عنقاء مغرب معروف شد. مردم این موضوع را به پیامبرشان گزارش کردند و او از خداوند خواست که این پرنده را نابود کند و نسلش را قطع کند. سپس یک صاعقه به آن پرنده اصابت کرد و آن را سوزاند و از آن پس دیگر اثری از آن باقی نماند. این ماجرا به مثالی در اشعار عربها تبدیل شد.
سپس آنها پیامبرشان را کشتند و خداوند متعال آنها را هلاک کرد. گفته شده که آنها قوم کذابی بودند که پیامبری را که به سراغشان آمده بود، در چاهی با عمق کم زندانی کردند و روی دهانه چاه سنگ بزرگی گذاشتند که تنها گروهی از مردم میتوانستند آن را حمل کنند. در میان آنها، یک بنده سیاهپوست به پیامبر ایمان داشت. این بنده هر روز به کوه میرفت و هیزم جمع میکرد و بعد آن را میفروخت و با پولش غذا میخرید و به چاه میبرد و از سوراخهای سنگ غذا را به سمت پیامبر میانداخت و این وضعیت برای سالها ادامه داشت.
سپس خداوند قوم را هلاک کرد، و فرشتهای را فرستاد که سنگ را بردارد و پیامبر را از چاه بیرون بیاورد. برخی میگویند که همان بنده سیاهپوست به سنگ حمله کرد و خداوند او را به قدرتی نیرومند کرد که سنگ را بلند کند و نیزهای برای پیامبر فرستاد و او را از چاه بیرون آورد. خداوند به آن پیامبر وحی فرستاد که این بنده همنشین او در بهشت خواهد بود. و همچنین از پیامبر (ص) روایت شده که فرمود: «اولین کسی که وارد بهشت میشود، یک بنده سیاهپوست است» که منظور همین بنده است.
علیّ بن الحسین بن علیّ، زین العابدین (ع) روایت کند از پدر خویش الحسین بن علیّ (ع) گفتا: «مردی آمد از بنی تمیم پیش امیر المؤمنین علی (ع) و گفت: یا امیر المؤمنین، خبر ده ما را از اصحاب رسّ در کدام عصر بودند و چه قوم بودند؟
هوش مصنوعی: علی بن حسین، معروف به زین العابدین، از پدرش حسین بن علی نقل میکند که مردی از قبیله بنی تمیم به پیش امیرالمؤمنین علی آمد و از او پرسید: «ای امیرالمؤمنین، به ما بگو که اصحاب رس در چه زمانی زندگی میکردند و چه قومی بودند؟»
دیار و مسکن ایشان کجا بود؟ پادشاه ایشان که بود؟ ربّ العزّه پیغامبر بایشان فرستاد یا نفرستاد؟ و ایشان را بچه هلاک کرد؟ ما در قرآن ذکر ایشان میخوانیم که: وَ أَصْحابَ الرَّسِّ نه قصّه ایشان بیان کرده نه احوال ایشان گفته. امیر المؤمنین (ع) گفت: یا اخا تمیم، سؤالی کردی که پیش از تو هیچکس از من این سؤال نکرده و بعد از من قصّه ایشان از هیچکس نشنوی: ایشان قومی بودند در عصر بنی اسرائیل پیش از سلیمان بن داود درخت صنوبر میپرستیدند، آن درخت که یافث بن نوح کشته بود بر شفیر چشمهای معروف. و بیرون از آن چشمه نهری بود روان، و ایشان را دوازده باره شهر بود بر شطّ آن نهر، و نام آن نهر رسّ بود در بلاد مشرق. و در آن روزگار هیچ نهر عظیمتر و بزرگتر از آن نهر نبود و نه هیچ شهر آبادانتر از آن شهرهای ایشان. و مهینه آن شهرها مدینهای بود نام آن اسفندآباد و پادشاه ایشان از نژاد نمرود بن کنعان بود، و در آن مدینه مسکن داشت، و آن درخت صنوبر در آن مدینه بود، و ایشان تخم آن درخت بردند بآن دوازده باره شهر تا در هر شهری درختی صنوبر برآمد و ببالید، و اهل آن شهر آن را معبود خود ساختند و آن چشمه که در زیر صنوبر اصل بود. هیچکس را دستوری نبود که از آن آب خوردی یا برگرفتی، که میگفتند: هی حیاة آلهتنا فلا ینبغی لاحد ان ینقص من حیاتها. پس مردمان و چهارپایان آب که میخوردند از آن نهر رس میخوردند و رسم و آئین ایشان بود در هر ماهی اهل هر شهری گرد آن درخت صنوبر خویش برآمدن، و آن را بزیور و جامههای الوان بیاراستن، و قربانها کردن، و آتشی عظیم افروختن، و آن قربانی بر آن آتش نهادن، تا دخان و قتار آن بالا گرفتی چندان که در آن تاریکی دود دیدههای ایشان از آسمان محجوب بگشتید. ایشان آن ساعت بسجود درافتادندید، و تضرّع و زاری فرا درخت کردندید تا از میان آن درخت شیطان آواز دادی که: انّی قد رضیت عنکم فطیبوا نفسا و قرّوا عینا. ایشان چون آواز شیطان بگوش ایشان رسیدی سر برداشتندی شادان و نازان، و یک شبانروز بطرب و نشاط و خمر خوردن بسر آوردندید، یعنی که معبود ما از ما راضی است. برین صفت روزگار دراز بسر آوردند، تا کفر و شرک ایشان بغایت رسید و تمرّد و طغیان ایشان بالا گرفت.
هوش مصنوعی: موطن و محل زندگی آنها کجا بود؟ پادشاهشان چه کسی بود؟ آیا پروردگار پیامبری برای آنها فرستاد یا نه؟ و آنها به چه شکلی هلاک شدند؟ در قرآن، فقط اشارهای به آنها شده و نه داستان آنها بیان گردیده و نه احوالشان گفته شده است. امیر المؤمنین (ع) فرمود: ای برادر تمیم، تو سؤالی کردی که قبلاً هیچ کس از من نپرسیده بود و بعد از این نیز قصه آنها را از هیچ کس نخواهی شنید: اینان قومی بودند در زمان بنیاسرائیل، پیش از سلیمان بن داود، که درخت صنوبر را میپرستیدند. این درخت، که یافث بن نوح آن را کشته بود، بر سر چشمهای معروف واقع شده بود. در کنار آن چشمه، نهر بزرگی در جریان بود و آنها دوازده شهر در کنار آن نهر داشتند که به نام نهر رسّ در سرزمینهای شرقی معروف بودند. در آن زمان، هیچ نهر دیگری بزرگتر و هیچ شهری آبادتر از شهرهای آنها وجود نداشت. یکی از شهرهای مهم آنها به نام اسفندآباد بود و پادشاهشان از نسل نمرود بن کنعان بود. در آن شهر، آن درخت صنوبر قرار داشت و مردم تخم آن درخت را به دوازده شهر بردند تا در هر یک درختی صنوبر بکارند و در نتیجه آن درختها پرورش یافتند و مردم آن شهرها آنها را به عنوان معبود خود قبول کردند. آب آن چشمه که زیر صنوبر اصلی بود، هیچ کس را اجازه نمیدادند که از آن بنوشد یا چیزی از آن برداشت کند، زیرا میگفتند: «این درخت حیات الهه ما است و نباید کسی از زندگی آن بکاهد.» بنابراین، مردم و چهارپایان از آب نهر رس مینوشیدند و در هر ماه، مردم هر شهر گرد درخت صنوبر خود جمع میشدند، آن را با زیور و لباسهای رنگارنگ میآراییدند، قربانیهایی میکردند و آتش بزرگی روشن مینمودند و قربانیها را بر روی آن آتش میگذاشتند تا دود و بخار آن به آسمان برود و دیدگان آنها را بپوشاند. آنها در آن زمان به سجده میافتادند و به درخت دعا و ناله میکردند تا از میان درخت، شیطان صدایشان کند که: «من از شما راضیام، پس دلهایتان را خوشنود کنید.» هنگامی که صدای شیطان به گوششان میرسید، سرهایشان را بالا میبردند و شادمان میشدند و یک روز و یک شب را در شادی و میگساری میگذرانیدند، به این خاطر که میگفتند معبود ما از ما راضی است. به همین منوال، آنها مدت طولانی زندگی کردند تا کفر و شرکشان به اوج رسید و طغیانی عمیق در وجودشان به وجود آمد.
ربّ العالمین با ایشان پیغامبری فرستاد از بنی اسرائیل از نژاد یهود ابن یعقوب، روزگار دراز ایشان را دعوت کرد و توحید بر ایشان عرضه کرد و از عذاب اللَّه بیم داد، ایشان هیچ بنگرویدند و در شرک و کفر بیفزودند، تا پیغامبر در اللَّه زارید و بر ایشان دعاء بد کرد، گفت: یا ربّ انّ عبادک أبوا الّا تکذیبی و الکفر بک، یعبدون شجرة لا تضرّ و لا تنفع، فأرهم قدرتک و سلطانک.
هوش مصنوعی: خداوند برای قوم بنیاسرائیل، پیامبری از نسل یهود ابن یعقوب فرستاد. او برای مدت طولانی آنها را به عبادت خدا و یگانهپرستی دعوت کرد و از عذاب الهی بر حذرشان داشت، اما آنها هیچ تغییری در رفتارشان ندادند و بر شرک و کفر خود افزوده و اعتقادات نادرستشان را ادامه دادند. در نهایت، پیامبر از خداوند ناامید شد و دعا کرد: "پروردگارا، بندگان تو جز انکار و کفر به تو چیزی نمیپذیرند، آنها در مقابل چیزی که نه ضرر دارد و نه فایده عبادت میکنند، پس قدرت و سلطنت خود را به آنها نشان بده."
چون پیغامبر این دعا کرد، درختهای ایشان همه خشک گشت. ایشان گفتند این همه از شومی این مرد است که دعوی پیغامبری میکند و عیب خدایان ما میجوید او را بگرفتند و در چاهی عظیم کردند. آوردهاند در قصّه که انبوبها بساختند فراخ و آن را بقعر آب فرو بردند، و آب از آن انبوبها برمیکشیدند تا بخشک رسید آن گه از آنجا در چاهی دور فرو بردند و او را در آن چاه کردند و سنگی عظیم بر سر آن چاه استوار نهادند، انبوبها از قعر آب برداشتند گفتند اکنون دانیم خدایان ما از ما خشنود شوند که عیبجوی ایشان را هلاک کردیم. پیغامبر در آن وحشت چاه به اللَّه نالید گفت: «سیّدی و مولای، قد تری ضیق مکانی و شدّة کربی، فارحم ضعف رکنی و قلّة حیلتی و عجّل قبض روحی و لا تؤخّر اجابة دعوتی حتّی مات. فقال اللَّه تعالی لجبرئیل: «انّ عبادی هؤلاء غرّهم حلمی و امنوا مکری و عبدوا غیری و قتلوا رسولی فانا المنتقم ممّن عصانی و لم یخش عقابی و انّی حلفت لاجعلنّهم عبرة و نکالا للعالمین».
هوش مصنوعی: پس از آنکه پیامبر این دعا را کرد، درختان قومش همه خشک شدند. آنها گفتند این بلا از شومی آن مرد است که ادعای پیامبری میکند و به خدایان ما بیاحترامی میکند. بنابراین او را دستگیر کردند و در چاهی عمیق انداختند. نوشتهاند که لولههایی بزرگ ساختند و آنها را به انتهای آب فرستادند و آب را با این لولهها میکشیدند تا اینکه زمین خشک شد. سپس او را از آنجا به چاهی دور منتقل کردند و او را درون آن چاه انداختند و سنگی بزرگ بر روی دهانهاش گذاشتند. سپس لولهها را از قعر آب برداشتند و گفتند: حالا میدانیم خدایان ما از ما راضی خواهند شد که این عیبجو را هلاک کردیم. پیامبر در آن تاریکی چاه به خدا نالید و گفت: «ای پروردگار من، تو سخن تنگی جایم و شدت ناراحتیام را میبینی، پس بر ضعف من رحم کن و زود روح مرا بگیر و پاسخ دعایم را به تأخیر نینداز تا مرد.» خداوند به جبرئیل فرمود: «این بندگان من از صبر و حلم من فریب خوردهاند و به مکر من ایمن شدند و به غیر من عبادت کردند و پیامبر مرا کشتند؛ پس من انتقام میگیرم از کسی که نافرمانیام کرده و از عذابم نترسیده است و به راستی که سوگند یاد کردهام که آنان را عبرتی و نشانهای برای جهانیان قرار دهم.»
پس ربّ العالمین باد عاصف گرم بایشان فرو گشاد تا همه بیکدیگر شدند و فراهم پیوستند. آن گه زمین در زیر ایشان همچون سنگ کبریت گشت، و از بالا ابری سیاه بر آمد و آتش فرو بارید و ایشان چنان که ارزیر در آتش فرو گدازد، فرو گداختند نعوذ باللّه من غضبه و درک نقمته.
هوش مصنوعی: خداوند جهانیان باد گرمی بر آنها فرستاد تا همه با یکدیگر متحد و جمع شدند. سپس زمین زیر پای آنها به حالتی مانند سنگهای گداخته درآمد و از بالای آسمان، ابری سیاه ظاهر شد و آتش بر آنها بارید بهطوری که مانند موم در آتش ذوب شدند. از خشم خداوند و مجازاتهای او به خدا پناه میبریم.
و قوله تعالی: وَ قُرُوناً بَیْنَ ذلِکَ کَثِیراً. هذا کقوله: لا یَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ و لذلک قالوا «کذب النسابون». و القرن اربعون سنة، و یقال مائة و عشرون سنة فیکمل القرن الاوّل من هذه الامّة عند هلاک یزید بن معویة و المعنی و اهلکنا امما بین هذه الامم کثیرا لا یعلمها الّا اللَّه، ارسل الیهم الرّسل فکذّبوهم فاهلکوا.
هوش مصنوعی: این آیه اشاره دارد به اینکه خداوند امم و نسلهای زیادی را قبل از این نسل (نسل مسلمانان) هلاک کرده است که تعداد آنها را جز خداوند هیچکس نمیداند. بعضی افراد افترا به نسلشناسان زدهاند و گفتهاند که آنها در این مورد به دروغ صحبت کردهاند. در این متن همچنین به تعریف "قرن" اشاره شده که به مدت چهل سال یا یکصد و بیست سال اطلاق میشود. گفته شده که قرن اول این امت با هلاک یزید بن معاویه به پایان میرسد. در مجموع، این آیه به این نکته اشاره دارد که بسیاری از امم پیشین به سبب کفر و نپذیرفتن پیامبران الهی هلاک شدهاند.
وَ کُلًّا ضَرَبْنا لَهُ الْأَمْثالَ، کلّا منصوب بفعل مضمر، یعنی و انذرنا کلّا. و قیل الهاء ضمیر النّبیّ (ص) ای و کلّا ضربنا امثالا للنّبی لینذر بهم قومه. و قیل معناه: و کلّا قد احذر اللَّه تعالی الیهم و وعظهم بقصص من کان قبلهم لینزجروا و یتّعظوا، فلمّا لم ینفعهم ذلک و لجّوا فی الاصرار انتقم منهم بان تبرهم تتبیرا. فذلک قوله: وَ کُلًّا تَبَّرْنا تَتْبِیراً. و التّتبیر التّکسیر و التّقطیع و لهذا قیل لمکسّر الزّجاج التّبر و کذلک تبر الذّهب.
هوش مصنوعی: ما برای هر یک از آنها مثالهایی زدهایم، به این معنا که ما به آنها هشدار دادیم. برخی گفتهاند که ضمیر "هم" به پیامبر (ص) اشاره دارد، یعنی ما به پیامبر مثالهایی آوردیم تا قومش را هشدار دهد. نظرات دیگری نیز وجود دارد که میگوید: خداوند به آنها هشدار داده و از داستانهای پیشینیان برای آنان عبرت گرفته تا از کارهای ناپسند خود دست بردارند، اما وقتی فایدهای نداشتند و به لجاجت ادامه دادند، خداوند نازل کرد که با آنها به شدت برخورد کند. لذا اینگونه است که گفته میشود: "و همگی را به نابودی رساندیم." نابودی به معنای شکستن و جدا کردن است و به همین دلیل به شیشههای شکسته "تبر" گفته میشود و همچنین به قطعات طلا نیز تبر میگویند.
وَ لَقَدْ أَتَوْا یعنی مشرکی مکة عَلَی الْقَرْیَةِ و هی قریّات قوم لوط، و کانت خمس قری، و اهلک اللَّه اربعا منها و نجت واحدة. و هی صغیر کان اهلها لا یعملون العمل الخبیث، الَّتِی أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ یعنی رمیهم بالسّجیل. و قیل امطرت کبریتا و نارا. و مطر السّوء البلاء. و مطر یستعمل فی الخیر و امطر فی الشّرّ. و قیل هما لغتان. أَ فَلَمْ یَکُونُوا یَرَوْنَها اذا مرّوا بها فی اسفارهم فیعتبروا و یتذکّروا لانّ مدائن قوم لوط علی طریقهم عند ممرّهم الی الشام، هذا کقوله وَ إِنَّها لَبِسَبِیلٍ مُقِیمٍ وَ إِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبِینٍ. بَلْ کانُوا لا یَرْجُونَ نُشُوراً ای حملهم علی الکفر و المعاصی، انکارهم البعث و النّشور، یعنی انّهم لم یتّعظوا و لم ینزجروا لانّهم لا یخافون عذاب الآخرة و لا یرجون ثوابها.
هوش مصنوعی: مشرکان مکه به شهری که محل زندگی قوم لوط بود، رفتند. این شهر شامل پنج قریه بود که خداوند چهار تا از آنها را نابود کرد و فقط یک قریه باقی ماند. در این قریه، مردم به کارهای زشت دست نمیزدند، و این قریه با عذابهایی چون باران سنگ و آتش مواجه شد. گفته شده که باران بد به معنای بلا و عذاب است، و اینکه باران ممکن است به خیر یا به شر تعبیر شود. آیا آنها زمانی که از آنجا میگذشتند، نمیتوانستند عبرت بگیرند و به یاد بیاورند، چون مدائن قوم لوط در مسیرشان به شام بود؟ این همانند این است که گفته شود این مکانها در مسیر واضح و روشنی قرار دارند. اما آنها به عذاب آخرت امیدی نداشتند و به همین دلیل به گناه و کفر ادامه دادند، زیرا در درون خود انکار بازگشت و زندگی دوباره را میکردند و از عاقبت کار خود نمیترسیدند.
قوله: وَ إِذا رَأَوْکَ یعنی و اذا ابصروک یا محمد إِنْ یَتَّخِذُونَکَ ای ما یتّخذونک، إِلَّا هُزُواً ای هزأة، و هو الّذی یهزؤ منه کالسّخرة لما یسخر منه، و الضّحکة لما یضحک منه أَ هذَا الَّذِی بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا، این آیات در شأن بو جهل فرو آمد که رسول را و یاران را دید و گفت بر طریق استهزاء از روی انکار و استحقار: أ هذا الّذی یزعم انّه بعثه اللَّه الینا رسولا.
هوش مصنوعی: وقتی آنها تو را ببینند، ای محمد، تنها تو را به تمسخر میگیرند. این افراد به تو به عنوان یک شوخی نگاه میکنند، مثل سخرهای که از فردی مورد تمسخر قرار میگیرد و مثل خندهای که به لطیفهای خندهآور اطلاق میشود. آنها به صورت کنایهآمیز میگویند: «آیا این همان کسی است که خدا او را به عنوان پیامبر به سوی ما فرستاده است؟» این آیات در مورد ابوجهل نازل شده که به پیامبر و پیروانش نگاه کرد و با استهزا و تحقیر گفت: «آیا این فرد که ادعا میکند خدا او را به عنوان پیامبر فرستاده، واقعاً چنین است؟»
إِنْ کادَ لَیُضِلُّنا ای قد قارب ان یصدّنا عن عبادة آلهتنا لو لا أَنْ صَبَرْنا عَلَیْها، یعنی لو لم نصبر علیها لصرفنا عنها بسحره و طلاوة کلامه. فاجابهم اللَّه و قال: وَ سَوْفَ یَعْلَمُونَ فی القیمة حِینَ یَرَوْنَ الْعَذابَ ای عند رؤیة العذاب مَنْ أَضَلُّ سَبِیلًا، من اخطاء طریقا. و وصف السّبیل بالضّلال مجازا و المراد سالکوها.
هوش مصنوعی: آنان به هم میگفتند که ممکن بود ما را از پرستش خدایانمان بازدارد اگر صبر نمیکردیم. یعنی اگر بر این پرستش استقامت نمیکردیم، با جادو و شیرینی کلامش ما را از آن منحرف میکرد. خداوند به آنها پاسخ داد و فرمود: «آنها به زودی در قیامت خواهند دانست، زمانی که عذاب را ببینند، که چه کسی در راهش دچار گمراهی شده است.» اینجا اشاره به این دارد که از راه درست منحرف شدهاند. و توصیف مسیر به عنوان گمراهی به صورت مجازی است و منظور کسانی هستند که در آن مسیر حرکت میکنند.
أَ رَأَیْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلهَهُ هَواهُ، قومی بودند از عرب که سنگ میپرستیدند، هر گه که ایشان را سنگی نیکو بچشم آمدی و دل ایشان آن خواستی آن را سجود بردندید و آنچه داشتندی بیفکندندید. حارث بن قیس ازیشان بود، کاروانی میرفت و آن سنگ که داشتند از شتر بیفتاد، آواز در قافله افتاد که: سنگ معبود از شتر بیفتاد. توقّف کنید، تا بجوییم، ساعتی جستند و نیافتند. گویندهای از ایشان آواز داد که: وجدت حجرا احسن منه فسیروا. یکی سنگ از آن بهتر یافتم کاروان برانید و رفتن را باشید. و میگویند در روم قومی هستند که هر چه ایشان را نیکو بچشم آید آن را سجود برند. این آیت در شأن ایشان فرو آمد که بر پی دل خواست و هواء خویش رفتند، هر چه دل ایشان خواست آن را معبود ساختند. و لهذا قال الحسن فی تفسیر الایه: لا یهوی شیئا الا اتبعه. أَ فَأَنْتَ تَکُونُ عَلَیْهِ وَکِیلًا ای حفیظا تمنعه من ذلک و تردّه الی الایمان. و قیل کفیلا یهدیه مع اتّباعه هواه. و لیس هذا نهیا عن دعائه ایّاهم بل اعلام بانّه قد قضی ما علیه من الانذار و الاعذار. و قال بعض المفسّرین: هذه منسوخة بآیة السیف.
هوش مصنوعی: آیا دیدهای کسی که خواهشهای خود را به جای خدا میپرستد؟ قومی از عرب بودند که سنگ را میپرستیدند. هر گاه سنگی به نظرشان زیبا میآمد و دلشان آن را میخواست، به آن سجده میکردند و چیزهایی که داشتند را کنار میگذاشتند. حارث بن قیس یکی از آنها بود که در حین سفر، سنگی که داشتند از شتر افتاد و صدایی در قافله بلند شد که: "سنگ معبود افتاده است، توقف کنید تا آن را پیدا کنیم." ساعتی جستجو کردند و نتوانستند سنگ را پیدا کنند. یکی از آنها گفت: "من سنگی بهتر از آن پیدا کردم، بروید." و کاروان به راه خود ادامه داد. همچنین گفته میشود که در روم مردمی هستند که هر آنچه را زیبا میبینند، به آن سجده میکنند. این آیه درباره آنها نازل شده است که پیرو دل و هوای خود رفتند و هر چه دلشان میخواست را معبود قرار دادند. از این رو، حسن در تفسیر این آیه میگوید: "هیچ چیز را نمیخواهد، مگر اینکه به دنبالش میرود." آیا تو میتوانی حافظ آنها باشی و آنها را از این کار بازداری و به ایمان برگردانی؟ همچنین گفته شده که این آیه به معنای رهبری آنها در پی کردن هوای نفسشان است. این نهی از دعا کردن به نفع آنها نیست، بلکه اعلام این است که وظیفهاش را در اخطار و هشدار انجام داده است. برخی مفسران نیز معتقدند که این آیه با آیههای جهاد ابطال شده است.
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَکْثَرَهُمْ یَسْمَعُونَ؟ سماع تفهّم، أَوْ یَعْقِلُونَ؟ بقلوبهم ما تقول لهم و انّما قال أَکْثَرَهُمْ لانّ فیهم من آمن. إِنْ هُمْ یعنی ما هم إِلَّا کَالْأَنْعامِ فی جهل الآیات و ترک الانتفاع بما یسمعونه بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِیلًا. لانّ البهائم ان لم تعتقد صحّة التّوحید لم تعتقد بطلانه و هم یعتقدون بطلانه و لانّ البهائم تسجد و تسبّح و هم یجحدون و یشرکون، و لانّ البهائم تهتدی لمراعیها و تنقاد لاربابها و هم لا یهتدون لمنافعهم و لا یطیعون ربّهم، و لانّ البهائم لا تخاطب و هم یخاطبون و لا یعذرون و نظیر الایة قوله: فَهِیَ کَالْحِجارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً.
هوش مصنوعی: آیا فکر میکنی بیشتر آنها میتوانند بشنوند و متوجه شوند؟ به دلایل مختلف، فقط برخی از آنها هستند که به آنچه میگویی ایمان دارند. این افراد اساساً مانند چهارپایان هستند از لحاظ نادانی در مقابل آیات و عدم بهرهبرداری از آنچه میشنوند. بلکه در واقع، آنها در گمراهی بیشتری هستند، زیرا حیوانات اگر به حقیقت توحید باور نداشته باشند، دست کم به باطل آن نیز باور ندارند، اما آنها به باطل اعتقاد دارند. همچنین حیوانات تسلیم ارادهٔ پروردگارشان میشوند و از راههای خود آگاه هستند در حالی که آنها از منافع خود بیخبر هستند و از خدا پیروی نمیکنند. همچنین حیوانات نمیتوانند خطاب شوند، اما آنها هم خطاب قرار میگیرند و عذرشان پذیرفته نمیشود. این وضعیت مشابه به این آیه است که میگوید: «آنها مانند سنگها یا حتی سختتر از آن هستند.»