شمارهٔ ۸ - دیباذر روز
روز دی است خیز و بیار ای نگار می
ای ترک می بیار که ترکی گرفت دی
می ده به رطل و جام که در بزم خسروی
بنشست شاه شاد ملک ارسلان به می
شاهی که کرد چرخ و فلک را به زیر پای
تا کرد فرش شاهی و دولت به زیر پی
تا ملک را به نام وی اسناد کرد چرخ
کرد از زمانه نام ملوک زمانه طی
اطلاعات
وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل/قصیده/قطعه
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
روز دی است خیز و بیار ای نگار می
ای ترک می بیار که ترکی گرفت دی
هوش مصنوعی: روز دی، یعنی روزی خاص است، پس بلند شو و بیا، ای معشوق! برای ما شراب بیاور، زیرا روزی است که ترکها نیز شوق و ذوق خاصی دارند.
می ده به رطل و جام که در بزم خسروی
بنشست شاه شاد ملک ارسلان به می
هوش مصنوعی: در میانه یک جشن بزرگ که شاه خوشحال ارسلان در آن حضور دارد، شراب را به مقدار زیاد و در جامهای بزرگ سرو میکنند.
شاهی که کرد چرخ و فلک را به زیر پای
تا کرد فرش شاهی و دولت به زیر پی
هوش مصنوعی: شاهی که توانست سرنوشت و روزگار را تحت کنترل خود درآورد، سرانجام قدرت و ثروت را در زیر پای خود داشته و بر روی آنها گام مینهد.
تا ملک را به نام وی اسناد کرد چرخ
کرد از زمانه نام ملوک زمانه طی
هوش مصنوعی: زمانه به نام او اسناد ملوک را ثبت کرد و به همین ترتیب، دوران مختلف سلطنتها نیز به همین نام تغییر کرد.