گنجور

شمارهٔ ۳۷ - حسب حال

هر زمانی تنم چو زیر شود
بر سر خلق در نفیر شود
خار گردد مرا گل اندر دست
خار بر دشمنم حریر شود
سخن من از آن بود سوزان
کاتش دل همی ضمیر شود
به چنین رنج کز زمانه مراست
کودک هفت ساله پیر شود
از همه مردمان بر آن بخشای
که به دست هوا اسیر شود
هر زمانی ز بخت بد سوی من
نا امیدی همی سفیر شود
دره گر بر سرم فرود آید
به گرانی که ثبیر شود
به زمستان سرد بر سر من
شرر نار زمهریر شود

اطلاعات

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)
قالب شعری: قطعه
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

هر زمانی تنم چو زیر شود
بر سر خلق در نفیر شود
هوش مصنوعی: هر وقتی که بدنم به زمین بیفتد، صدای فریاد من در میان مردم بلند می‌شود.
خار گردد مرا گل اندر دست
خار بر دشمنم حریر شود
هوش مصنوعی: گل در دست من به خاطر خارها، خار شود و در مقابل دشمنم، حریر و نرم خواهد بود.
سخن من از آن بود سوزان
کاتش دل همی ضمیر شود
هوش مصنوعی: من می‌گویم که در دل من آتش شدیدی وجود دارد که باعث می‌شود با عمق وجودم احساسات و افکارم را بیان کنم.
به چنین رنج کز زمانه مراست
کودک هفت ساله پیر شود
هوش مصنوعی: کودک هفت ساله به دلیل رنج و سختی‌هایی که از زندگی می‌کشد، به گونه‌ای می‌شود که انگار سال‌ها تجربه و پیری دارد.
از همه مردمان بر آن بخشای
که به دست هوا اسیر شود
هوش مصنوعی: از تمام مردم، بر آن شخصی تکیه کن که تحت تأثیر هوس‌ها و گرایشات قرار نگیرد.
هر زمانی ز بخت بد سوی من
نا امیدی همی سفیر شود
هوش مصنوعی: هر زمان که بخت بد به من می‌خورد، ناامیدی به سراغم می‌آید و پیامی از آن می‌رسد.
دره گر بر سرم فرود آید
به گرانی که ثبیر شود
هوش مصنوعی: اگر مصیبت و مشکلات سخت بر من فرود آید، باید با صبر و استقامت آن را تحمل کنم.
به زمستان سرد بر سر من
شرر نار زمهریر شود
هوش مصنوعی: در فصل سرد زمستان، آتش دل من همچنان شعله‌ور خواهد بود.