گنجور

شمارهٔ ۷۳۵

باشد آن روز که آن فتنه به ما باز آید
لیک از آنگونه که او رفت، کجا باز آید؟
رفت و باز آمدنش تا به قیامت نبود
ای قیامت، تو بیا زود که تا باز آید
ای صبا، از سر آن کوی غباری به من آر
مگر این دل که ز جا رفت به جا باز آید!
یارب، این سرو در آن باغ نه تنها مانده ست
باز پرسم خبر از باد صبا، باز آید
چند روز است کزین سو گذری می نکند
باز گویید، مگر جانب ما باز آید!
خسروا، رفتن او نه ز پیش آمدن است
به دعا ساز، خدایا، به دعا باز آید

اطلاعات

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

باشد آن روز که آن فتنه به ما باز آید
لیک از آنگونه که او رفت، کجا باز آید؟
هوش مصنوعی: امیدوارم روزی فرا برسد که آن حادثه دوباره به سراغ ما بیاید، اما آیا می‌توانیم آن را مانند گذشته تجربه کنیم؟
رفت و باز آمدنش تا به قیامت نبود
ای قیامت، تو بیا زود که تا باز آید
هوش مصنوعی: او رفت و برگشتش تا قیامت طول خواهد کشید، ای قیامت، تو سریع‌تر بیا که شاید او دوباره برگردد.
ای صبا، از سر آن کوی غباری به من آر
مگر این دل که ز جا رفت به جا باز آید!
هوش مصنوعی: ای نسیم، از آن محله برای من گردی بیاور، شاید این دل که سرگردان شده است، دوباره به آرامش برسد!
یارب، این سرو در آن باغ نه تنها مانده ست
باز پرسم خبر از باد صبا، باز آید
هوش مصنوعی: خدایا، این درخت زیبای سرو در آن باغ تنها مانده است. من دوباره از باد صبا می‌پرسم که آیا باز هم به اینجا می‌آید یا نه.
چند روز است کزین سو گذری می نکند
باز گویید، مگر جانب ما باز آید!
هوش مصنوعی: چند روزی است که کسی از این طرف عبور نمی‌کند. بگویید، آیا ممکن است که او دوباره به سمت ما بیفتد؟
خسروا، رفتن او نه ز پیش آمدن است
به دعا ساز، خدایا، به دعا باز آید
هوش مصنوعی: شخصی که رفته است، بازگشتش به خاطر شرایط نیست، بلکه با دعا و prayer به سوی او بازمی‌گردد. پس ای خدا، با دعا، او را به ما برگردان.