گنجور

شمارهٔ ۵۷۴

چراغ عمر ندارد فروغ بی رخ پار
کراس زهره که بیند طلوع انور یار
حدیث عشق مگو جز به رند باده پرست
که اهل زهد ندانند سر این اسرار
از علم زهد گذر دست از آن بیر و بشوی
که سر حجاب را تست مخامه خود دستار
تو گر ز مستی و هستی ز حمله بیخبری
بنوش جام می عشق تا شوی هشیار هزار
بروی دوست نه تنها من و تو حیرانیم
بلیل مستند اندر این گلزار
ز کوی عشق مرو سوی کعبه اسلام اضام
که هیچ کار نیاید ز صورت دیوار
اگر کمال بسوزد ز عشق نقصان نیست
به سوختن نرود زر سرخ را مقدار

اطلاعات

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: سید جابر موسوی

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

چراغ عمر ندارد فروغ بی رخ پار
کراس زهره که بیند طلوع انور یار
هوش مصنوعی: نور زندگی پایدار نیست. وقتی که چهره‌ی زیبا و درخشان معشوق در برابر انسان نباشد، هیچ کس نمی‌تواند طلوع زیبایی یار را ببیند.
حدیث عشق مگو جز به رند باده پرست
که اهل زهد ندانند سر این اسرار
هوش مصنوعی: عشق را فقط به کسی بگو که عاشق شراب و خوشگذرانی است، زیرا اهل زهد و تظاهر به دینداری، درک درستی از این رازها ندارند.
از علم زهد گذر دست از آن بیر و بشوی
که سر حجاب را تست مخامه خود دستار
هوش مصنوعی: از دانش و پرهیزکاری بگذر و از آن جا دست بکش و خود را پاک کن. زیرا که حجاب اصلی تو، خودِ توست و باید برطرف شود.
تو گر ز مستی و هستی ز حمله بیخبری
بنوش جام می عشق تا شوی هشیار هزار
هوش مصنوعی: اگر از شادی و وجود خود غافل هستی، از شراب عشق بنوش تا به آگاهی و فهمی عمیق دست یابی.
بروی دوست نه تنها من و تو حیرانیم
بلیل مستند اندر این گلزار
هوش مصنوعی: ما فقط من و تو نیستیم که در این گلزار حیران و گیج شده‌ایم، بلکه دیگران نیز از عشق و زیبایی شگفت‌زده و مسحور شده‌اند.
ز کوی عشق مرو سوی کعبه اسلام اضام
که هیچ کار نیاید ز صورت دیوار
هوش مصنوعی: به سمت کعبه اسلام نرو، زیرا در کوی عشق، دیوارهای ظاهری هیچ فایده‌ای ندارند.
اگر کمال بسوزد ز عشق نقصان نیست
به سوختن نرود زر سرخ را مقدار
هوش مصنوعی: اگر کمال و زیبایی بر اثر عشق از بین برود، به معنای آن نیست که زیبایی و ارزش کاهش یافته است؛ زیرا حتی در سوختن، ارزش و مقدار طلا و زر خالص از بین نمی‌رود.