رباعی شمارهٔ ۷۶
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
خوانش ها
رباعی شمارهٔ ۷۶ به خوانش داوود ملک زاده
رباعی شمارهٔ ۷۶ به خوانش زهرا بهمنی
رباعی شمارهٔ ۷۶ به خوانش علی قلندری
رباعی شمارهٔ ۷۶ به خوانش نازنین بازیان
حاشیه ها
در دهر چو آواز گل تازه دهند
فصل برداشت گل که معمولا مهر ماه است گلها بوی فراوانی دارند و بسیار قویتر از گلهای سال قبل هستند،باید کمتر نوشید
به به.
به نظرم آواز گل تازه در دهر نشونه بهار باشه. چون شراب رو فقط در پاییز درست میکردن و شاید در بهار کمیاب میشده، درخواست کرده که در این فصل روح انگیز، شراب به اندازه کافی در اختیار بزارن.
با درود
من در سایت time .it که گاها نکات جالبی به بازدید کنندگان در کنار اعلام ساعت و تاریخ ارایه می دهد به این شکل دیدم که به نظر من صحیح آمد که خدمت یاران ارایه می شود
در دهر چو آواز گلِ تازه دهند
فرمای بتا که می به اندازه دهند
از حور و قصور ، از بهشت و دوزخ
فارغ بنشین,کان همه آواز دهند
بنا به درخواست رادین عزیز بنده تا آنجایی که وسعم میرسه شعر را معنی می کنم :
در دنیا وقتی ندای آمدن بهار می دهند ای بت من فرمان بده که می به اندازه (کافی) بدهند
از حور و قصور (قصرها ، قصرهای وعده داده شده) و از بهشت و دوزخ
بی خیال باش که مدام آوازه (ندا) آنرا می دهند .
فکر کنم شکل صحیح مصرع اول از بیت دوم رباعی این باشد:
از حور و قصور وز بهشت و دوزخ
ممنون از امید
سلام خدمت دوستان
هنگام بهار چون گل تاز ه دمد
ساقی ز کرم می به اندازه دهد
از هر چه بغیر شادمانی بگذر
گویند که جوینده یابنده شود.
سپاسگزارم
عبارت درست مصراع چهارم رباعی
فارغ بنشین کاین همه آوازه دهند
در دهر چو آواز گِل تازه دهند صحیح میباشد و نه گُل. مراد از گِل تازه طینت پاک، نوزاد تازه و شکل نگرفته مانند گِل تازه در کارگاه کوزه گری است که هنوز شکل نگرفته. به نقل از نصرالله حکمت