رباعی شمارهٔ ۵۶
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
خوانش ها
رباعی شمارهٔ ۵۶ به خوانش داوود ملک زاده
رباعی شمارهٔ ۵۶ به خوانش زهرا بهمنی
رباعی شمارهٔ ۵۶ به خوانش نازنین بازیان
رباعی شمارهٔ ۵۶ به خوانش علی قلندری
حاشیه ها
مرگ حق است(من عاشق رباعیات خیام هستم)آدم به زندگی امیدوار میشه راه رو بهمون نشون میده.روحش شاد
سلام دوستان
هرکس به مراد خویش یک تک بدوند معنی میکنید لطفا
آتنا جان
گویا می گوید : هر کس در پی آمال و ارزوی خود در تقلا و تکاپوست.
به تک رفتن = تند و با عجله دویدن
اسب تازی به تک رود به شتاب
شتر آهسته می رود شب و روز
زنده باشی
پوزش
مثل اینکه شعر سعدی را ویران کردم :
ای که مشتاق منزلی ، مشتاب
پند من کار بند و صبر آموز
اسب تازی دو تک رود به شتاب
واشتر آهسته میرود شب و روز
آنها که کهن شدند و اینها که نوند
هر یک به مراد خویش چندی بدوند
وین کهنه جهان به کس نماند باقی
آییم و رویم و دیگر آیند و روند....
آنها که کهن شدند و اینها که نوند
هریک بمراد خویش لختی بدوند
این کهنه جهان بکس نماند باقی
رفتند و رویم دیگر آیند و روند
در کلام خیام مرگ و نیستی کرارا گوشزد می شود. ناپایداری زندگی نقشی بزرگ دارد.
در خوانش دوم متوجه تفاوت در ابیات نشدم، ممنون می شوم راهنمایی بفرمایید
وزن مصرع اول و دوم برام عجیبه
خیلی جور نیست
سلام بر همراهان عزیز
پیران مجرب و جوانان جسور
هریک پی تقدیر بود گرم مرور
دنیا نکند وفا، نباید دل بست
چون جاده، کند هر آنکه در اوست عبور
تشکر از همه همدلان عزیز
چند از پی حرص و آز تن فرسوده
ای دوست روی گرد جهان بیهوده
رفتند و رویم دیگر آیند و روند
یکدم بمراد خویشتن نابوده
بادرود.طبق نسخه معتبر فیتزجرالد یک یک است
و همچنین جور ترمیباشد.ممنون