شمارهٔ ۱۳۶
ای غمزهٔ تیز تو جگرخواره
وی لعل تو طیرهٔ شکرپاره
هم وعدهٔ تو دراز بیحاصل
هم چشم ضعیف تو ستمکاره
برگشته بصد هزار نومیدی
از کوی تو عاشقانِ بیچاره
همچون گل و لاله ماه و خور پیشت
بر خاک همی نهند رخساره
مگذار که زلفکان هندویت
ناهمواری کنند همواره
هر گه که کنم حدیث وصل تو
گوید غم تو که هان، دگرباره
شد در دل ما به دولت عشقت
غم خانهنشین و صبر آواره
اطلاعات
وزن: مفعول مفاعلن مفاعیلن (هزج مسدس اخرب مقبوض)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: سیاوش جعفری
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
ای غمزهٔ تیز تو جگرخواره
وی لعل تو طیرهٔ شکرپاره
هوش مصنوعی: ای زیبایی که با ناز و غمزۀ خود دلها را میخوری، همچون لعل و سنگهای قیمتی که شکر را پاره پاره میکند.
هم وعدهٔ تو دراز بیحاصل
هم چشم ضعیف تو ستمکاره
هوش مصنوعی: انتظاری که از تو دارم بدون نتیجه است و در عین حال نگاه ناتوان تو، بر دل من ظلم میکند.
برگشته بصد هزار نومیدی
از کوی تو عاشقانِ بیچاره
هوش مصنوعی: عاشقان بیچاره به خاطر ناامیدی بسیار از راه تو بازگشتهاند.
همچون گل و لاله ماه و خور پیشت
بر خاک همی نهند رخساره
هوش مصنوعی: چهرهات را مانند گل و لاله و خورشید بر زمین میگذارند.
مگذار که زلفکان هندویت
ناهمواری کنند همواره
هوش مصنوعی: اجازه نده که موهای پیچیده و زیبا باعث ایجاد مشکل و ناراحتی همیشگی شوند.
هر گه که کنم حدیث وصل تو
گوید غم تو که هان، دگرباره
هوش مصنوعی: هر بار که من از وصل و رسیدن به تو صحبت میکنم، غم و اندوه دوریات دوباره در جانم مینشیند.
شد در دل ما به دولت عشقت
غم خانهنشین و صبر آواره
هوش مصنوعی: عشق تو در دل ما جا گرفته و باعث شده احساس غم کنیم و صبرمان را از دست بدهیم.