شمارهٔ ۲۴
زهی از بادهٔ شوق تو ساغر کاسهٔ سرها
نهان در هر دل از شور تمنای تو محشرها
به باغ از جلوهٔ رنگین فروزی آتش رشکی
که دود از گل گل طاووس برخیزد چو مجمرها
به بحر خون، تپیدنهای دلها کی عبث باشد؟
به جایی می رسد آخر تلاش این شناورها
زشرح زخمهای سینه کردم نامه ای انشا
که باشد چاک چاک از درد او بال کبوترها
تماشا دارد امشب سینهٔ سوراخ سوراخم
به دم آورده است از داغها فوج سمندرها
گدای نعمت دردم به راه جست و جو جویا
ببندم بر میان دل را، چو کشکول قلندرها
اطلاعات
وزن: مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: چکامه
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
زهی از بادهٔ شوق تو ساغر کاسهٔ سرها
نهان در هر دل از شور تمنای تو محشرها
هوش مصنوعی: شادی و عشق تو همچون نوشیدنیای از شراب است که در کاسهٔ سرها نهفته و در دلها از آرزوی تو، غوغا و شور فراوان برپا شده است.
به باغ از جلوهٔ رنگین فروزی آتش رشکی
که دود از گل گل طاووس برخیزد چو مجمرها
هوش مصنوعی: در باغ، به خاطر زیبایی رنگارنگی که دارایی، آتش حسادت شعلهور میشود و دودی مانند دودی که از گلهای طاووس برمیخیزد، به راه میافتد، مثل بویی که از عود و مشک بلند میشود.
به بحر خون، تپیدنهای دلها کی عبث باشد؟
به جایی می رسد آخر تلاش این شناورها
هوش مصنوعی: دلها هنگامی که در دریای خون میتپند، تلاششان هرگز بیفایده نیست. در نهایت، این شناورها به مقصدی خواهند رسید.
زشرح زخمهای سینه کردم نامه ای انشا
که باشد چاک چاک از درد او بال کبوترها
هوش مصنوعی: احساسات عمیق و درد خود را در نامهای نوشتهام که از شدت رنج و غم به مانند بالهای کبوترها پارهپاره است.
تماشا دارد امشب سینهٔ سوراخ سوراخم
به دم آورده است از داغها فوج سمندرها
هوش مصنوعی: امشب دل آزار و پر از درد من، به شکل عجیبی، مملو از تماشاست و مثل این است که از شدت غم و اندوه، سمندرها به آن وارد شدهاند.
گدای نعمت دردم به راه جست و جو جویا
ببندم بر میان دل را، چو کشکول قلندرها
هوش مصنوعی: من با درد و نیازمندیام در جستجوی نعمتها هستم و میخواهم دل خود را پر از آرزوها و خواستهها کنم، همانند کشکولی که در دست درویشان است و همیشه پر از چیزهای ارزشمند است.