شمارهٔ ۴۶
ای مه خرگه نشین از رخ برافکن پرده ا
شاد کن آخر گهی دلهای غم پرورده را
گر به گورستان مشتاقان سواره بگذری
جان دمد در تن صدای سم اسبت مرده را
جان به لب آوردیم لب بر لبم نه یک نفس
تا به تو بسپارم این جان به لب آورده را
گر به خون غلطم چه باک او را که طفل خوردسال
رقص داند اضطراب مرغ بسمل کرده را
شربت هجران چشیدم فکر جان کندن چه سود
چون امید زیست باشد زهر قاتل خورده را
بی طلب نتوان وصالت یافت آری کی دهد
دولت حج دست جز رنج بیابان برده را
نیست وقت توبه جامی خیز تا بر یاد دوست
جام می گیریم رغم زاهد افسرده را
اطلاعات
وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
ای مه خرگه نشین از رخ برافکن پرده ا
شاد کن آخر گهی دلهای غم پرورده را
هوش مصنوعی: ای ماه زیبا، از چهرهات پرده کنار بزن و دلها را شاد کن؛ زیرا زمان خوشی برای افرادی که دلهای پر از غم دارند، فرارسیده است.
گر به گورستان مشتاقان سواره بگذری
جان دمد در تن صدای سم اسبت مرده را
هوش مصنوعی: اگر از بالای اسب به گورستان عاشقان عبور کنی، زندگی به بدن مردگان باز میگردد و صدای سم اسب تو در آنجا شنیده میشود.
جان به لب آوردیم لب بر لبم نه یک نفس
تا به تو بسپارم این جان به لب آورده را
هوش مصنوعی: من به مرز خستگی رسیدم و دیگر طاقت ندارم، اما نمیتوانم حتی یک نفس به تو بگویم که این جان خسته و ناتوان را به تو بسپارم.
گر به خون غلطم چه باک او را که طفل خوردسال
رقص داند اضطراب مرغ بسمل کرده را
هوش مصنوعی: اگر من به خون خودم در حال غلتیدن باشم، چه اهمیتی دارد؟ او که یک کودک خردسال میتواند برقصند، همانطور که اضطراب یک پرنده زخمی را به نمایش میگذارد.
شربت هجران چشیدم فکر جان کندن چه سود
چون امید زیست باشد زهر قاتل خورده را
هوش مصنوعی: من طعم تلخ جدایی را چشیدم، اما چه فایده دارد که به فکر مرگ باشم وقتی که امید به زندگی هنوز وجود دارد، حتی اگر زهر کشندهای را خورده باشم.
بی طلب نتوان وصالت یافت آری کی دهد
دولت حج دست جز رنج بیابان برده را
هوش مصنوعی: برای دستیابی به وصل و معشوق، بدون تلاش و طلب نمیتوان به نتیجهای رسید. آیا کسی که به راحتی به حج میرود، ارادت و ظرفیت لازم برای این کار را دارد یا اینکه فقط تلاش و رنج کشیدن در مسیر، موجب دستیابی به این نعمت میشود؟
نیست وقت توبه جامی خیز تا بر یاد دوست
جام می گیریم رغم زاهد افسرده را
هوش مصنوعی: وقت توبه و بازگشت نیست، پس بیا تا به یاد دوست، بادهای بنوشیم و حال زاهد ناراحت را نادیده بگیریم.
حاشیه ها
1399/09/26 13:11
امین
با عرض سلام و خسته نباشید.
کلمه «خُرد» به معنای کوچک، در زبان پارسی به شکل «خرد» نوشته میشود نه «خورد». لذا در بیت چهارم «خردسال» صحیح است نه «خوردسال».