گنجور

شمارهٔ ۱۶۸

اگرچه روز و شبم با تو در خیال خیال
مرا خیال وصالت بِهْ از وصال خیال
اگر خیال آن بود که فرق کنند
میان موی و میانت، زهی خیال خیال
از آن خیال تو مالند چون مرا بر روی
که دیده دست بشوید ز روی مال خیال
تن ضعیف من از هجر بر نهالی درد
کشیده از اثر ضعف چون نهال خیال
ز اشک آب گرفته است رودخانه چشم
چنان که وهم نیابد درو مجال خیال
خیال تو ز خیال جلال بود خیال
مبین خیال جلال و مگر جلال خیال
مکن حدیث کمال و خیال بازی او
ورا خیال کمال و مرا کمال خیال

اطلاعات

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: سید محمدرضا شهیم

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

اگرچه روز و شبم با تو در خیال خیال
مرا خیال وصالت بِهْ از وصال خیال
هوش مصنوعی: با وجود اینکه روز و شبم به فکر تو می‌گذرد، اما تصور من از وصال تو، برتر از واقعیت وصال است.
اگر خیال آن بود که فرق کنند
میان موی و میانت، زهی خیال خیال
هوش مصنوعی: اگر تصور این باشد که میان موی تو و میان تو تفاوتی وجود دارد، این تنها یک خیال باطل و توهم است.
از آن خیال تو مالند چون مرا بر روی
که دیده دست بشوید ز روی مال خیال
هوش مصنوعی: این بیت به بیان حالتی می‌پردازد که شخص با خیالات محبوبش درگیر است و این خیالات برای او بسیار زیبا و دلنشین هستند. او به گونه‌ای حس می‌کند که این خیالات نمی‌توانند از دنیای واقعی او جدا شوند، همان‌طور که چشمانش نمی‌توانند زیبایی‌های محبوبش را فراموش کنند. به طور کلی، شاعر به ارتباط و پیوند عمیق بین خیال و واقعیت اشاره می‌کند.
تن ضعیف من از هجر بر نهالی درد
کشیده از اثر ضعف چون نهال خیال
هوش مصنوعی: بدن ضعیف من از درد جدایی رنج می‌برد، همچون نهالی که به خاطر ناتوانی، از زخم‌هایش رنج می‌برد.
ز اشک آب گرفته است رودخانه چشم
چنان که وهم نیابد درو مجال خیال
هوش مصنوعی: رودخانه چشم به اندازه‌ای پر از اشک است که هیچ تصوری نمی‌تواند در آن جایی برای خیال پیدا کند.
خیال تو ز خیال جلال بود خیال
مبین خیال جلال و مگر جلال خیال
هوش مصنوعی: تصویر تو ناشی از عظمت و شکوه است و این تصویر فراتر از یک تصور ساده است. این شکوه تنها به خاطر خیال نیست، بلکه عمیق‌تر از آن است.
مکن حدیث کمال و خیال بازی او
ورا خیال کمال و مرا کمال خیال
هوش مصنوعی: سخن از کمال و زیبایی او را نرانید، زیرا خیال آن کمال در ذهن من، خود کمالی است شگفت‌انگیز.