بخش ۷۷ - پاسخ کوش
....................................
....................................
بدین سان که داری دلی گشته ریش
یکی تیر کرد او برون را بپیش
زمانی بگردیم و بازی کنیم
بدین دشتِ کین اسب تازی کنیم
ببینیم تا چون برآید نبرد
زمانه کرا اندر آرد به گرد
اگر تو کِشی کین فرزند خویش
وگر من کنم جان بدخواه ریش
شود کار یکرویه زین کارزار
اگر تو شوی شاد، اگر شهریار
اطلاعات
وزن: فعولن فعولن فعولن فعل (متقارب مثمن محذوف یا وزن شاهنامه)
قالب شعری: مثنوی
منبع اولیه: چکامه
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
....................................
....................................
هوش مصنوعی: بله، لطفاً بیت مورد نظر را بنویسید تا من بتوانم آن را به فارسی روان معنی کنم.
بدین سان که داری دلی گشته ریش
یکی تیر کرد او برون را بپیش
هوش مصنوعی: بدین صورت که تو دلی شکسته و زخمی داری، کسی تیر خود را به سوی تو انداخته است.
زمانی بگردیم و بازی کنیم
بدین دشتِ کین اسب تازی کنیم
هوش مصنوعی: بگذارید مدتی در این دشت بزرگ بگردیم و سرگرم شویم، مانند اسبهای تندرو که در این زمینها میتازند.
ببینیم تا چون برآید نبرد
زمانه کرا اندر آرد به گرد
هوش مصنوعی: ببینیم در آینده چه پیش خواهد آمد و در این درگیری زمان، چه کسی موفق خواهد شد و به چه کسی پیروزی میرسد.
اگر تو کِشی کین فرزند خویش
وگر من کنم جان بدخواه ریش
هوش مصنوعی: اگر تو به فرزندت کینه و دشمنی را منتقل کنی، من هم میتوانم که به دشمنی جان خود را قربانی کنم.
شود کار یکرویه زین کارزار
اگر تو شوی شاد، اگر شهریار
هوش مصنوعی: اگر تو خوشحال شوی و دلشاد باشی، کار این نبرد یکسره میشود.