بخش ۲۰۹ - بگو از من نواخوان عرب را
بگو از من نواخوان عرب را
بهای کم نهادم لعل لب را
ازن نوری که از قر ن گرفتم
سحر کردم صد و سی ساله شب را
بخش ۲۰۸ - مسلمانی که خود را امتحان کرد: مسلمانی که خود را امتحان کردبخش ۲۱۰ - به جانهافریدم های و هو را: به جانهافریدم های و هو را
اطلاعات
وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)
قالب شعری: قطعه
منبع اولیه: سایت علامه اقبال
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
بگو از من نواخوان عرب را
بهای کم نهادم لعل لب را
هوش مصنوعی: بگویید که من برای نغمهسرایی عرب، ارزش کمی برای لعل لب (خوشگلی یا زیبایی) قائل شدم.
ازن نوری که از قر ن گرفتم
سحر کردم صد و سی ساله شب را
هوش مصنوعی: من با نوری که از عطر آسمانی به من رسیده، توانستم در دل شب که مدتهاست ادامه دارد، سحر و روشنی ایجاد کنم.
حاشیه ها
1389/08/08 02:11
منصور محمدزاده
خواهشمند است اشکال زیر را برطرف نمایید:
نادرست:
ازن نوری که از قر ن گرفتم
سحر کردم صد و سی ساله شب را
درست:
ازان نوری که از قرآن گرفتم
سحر کردم صد و سی ساله شب را